concevoir et mettre en œuvre des programmes et des projets d'action communs au niveau local Commun CCD | UN | :: تصميم وتنفيذ برامج عمل ومشاريع مشتركة على المستوى المحلي |
Les études régionales ont souligné l’importance de concevoir et mettre en œuvre des programmes d’éducation sexuelle efficaces et complets qui incorporent les éléments clefs liant les cinq piliers thématiques de l’examen opérationnel. | UN | وقد شددت الاستعراضات والنتائج الإقليمية على أهمية تصميم وتنفيذ برامج فعالة للتثقيف الجنسي الشامل تعالج العناصر الرئيسية التي تربط الركائز المواضيعية الخمس للاستعراض العملي. |
Produit 8 : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires pour concevoir et mettre en œuvre des programmes complets à l'intention des adolescentes marginalisées, notamment celles qui risquent d'être mariées trop jeunes | UN | الناتج 8: زيادة قدرة الشركاء على تصميم وتنفيذ برامج شاملة للوصول إلى المراهقات المهمشات، بمن فيهن المعرّضات لزواج الأطفال |
Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. | UN | برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. | UN | برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Un autre participant a affirmé que des indicateurs et des critères aideraient à concevoir et mettre en œuvre des programmes de développement. | UN | وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Produit 8 du cadre intégré de résultats : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires pour concevoir et mettre en œuvre des programmes complets à l'intention des adolescentes marginalisées, notamment celles qui risquent d'être mariées trop jeunes | UN | الناتج 8 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة قدرة الشركاء على تصميم وتنفيذ برامج شاملة للوصول إلى المراهقات المهمشات، بمن فيهن المعرّضات لزواج الأطفال |
La difficulté consiste à concevoir et mettre en œuvre des programmes d'assistance qui profiteront à tout le pays, faciliteront la participation des citoyens à la planification et à la mise en œuvre du développement et leur permettront d'exercer leurs droits politiques, civils et économiques. | UN | ويتجسد التحدي في تصميم وتنفيذ برامج مساعدة تعود بالفائدة على البلد بأسره، وتيسر مشاركة أفراد الشعب في وضع خطط التنمية وتنفيذها، وتمكنهم من ممارسة حقوقهم السياسية والمدنية والاقتصادية. |
84.61 concevoir et mettre en œuvre des programmes éducatifs visant à intégrer progressivement les étudiants handicapés dans le système scolaire (Slovénie); | UN | 84-61- تصميم وتنفيذ برامج تعليمية لإدراج الطلاب ذوي الإعاقة تدريجياً في نظام التعليم (سلوفينيا)؛ |
84.62 concevoir et mettre en œuvre des programmes scolaires visant à promouvoir la participation dans les écoles (États-Unis); | UN | 84-62- تصميم وتنفيذ برامج تعليمية تعزز الاندماج بقدر أكبر في فصول الدراسة (الولايات المتحدة)؛ |
Trois ateliers de formation et voyages d'étude sur la facilitation des transports et du commerce et la promotion du commerce intra-africain ont contribué à renforcer la capacité des États membres et des communautés économiques régionales à concevoir et mettre en œuvre des programmes et projets de facilitation du commerce et des transports ainsi que de gestion des couloirs de transit. | UN | وأسهمت ثلاث حلقات عمل تدريبية وجولات دراسية بشأن تيسير النقل والتجارة وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية في بناء قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع تيسير التجارة والنقل وإدارة الممرات. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et mettre en œuvre des programmes complets de sensibilisation visant à favoriser une meilleure compréhension de l'égalité des sexes à tous les échelons de la société, et un soutien accru à cet égard. | UN | 154 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى تصميم وتنفيذ برامج التوعية الشاملة للتشجيع على زيادة فهم ودعم المساواة بين الرجل والمرأة على جميع مستويات المجتمع. |
Le Comité encourage l'État partie à concevoir et mettre en œuvre des programmes intégrés de sensibilisation afin de mieux faire comprendre l'importance de l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux de la société, et de la soutenir conformément à l'alinéa f) de l'article 2 et à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention. | UN | 273 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ برامج توعية شاملة تهدف إلى تحقيق فهم أفضل ودعم من أجل المساواة بين الرجل والمرأة على جميع مستويات المجتمع، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
Il faudrait concevoir et mettre en œuvre des programmes d'instruction civique bien planifiés expliquant les droits et responsabilités des citoyens et la nécessité d'une tolérance zéro visàvis de la violence et de la corruption. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ برامج جيدة الإعداد للتربية الوطنية في مجال حقوق ومسؤوليات المواطنين وضرورة عدم التسامح إزاء العنف والفساد. |
Il n'existe pas d'établissements de formation permettant de dispenser en continu une formation médicale dans le pays aux personnels de santé; il faudrait concevoir et mettre en œuvre des programmes visant à entretenir et à développer en permanence les compétences de ces personnels; | UN | :: لا توجد مرافق تدريبية للتعليم الطبي المستمر في البلد من أجل المهنيين الطبيين؛ وينبغي وضع وتنفيذ برامج تكفل استمرار وكمية المهارات الطبية بصورة مستمرة؛ |
26. Invite les États Membres et les autres organisations concernées à concevoir et mettre en œuvre des programmes de coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire pour la montagne et pour le partage des meilleures pratiques, de l'information et des techniques écologiquement rationnelles; | UN | " 26 - تدعو الدول الأعضاء وسائر المنظمات المعنية إلى وضع وتنفيذ برامج تعاونية ذات صلة بالجبال بين بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب والشمال، وبرامج للتعاون الثلاثي لتبادل أفضل الممارسات والمعلومات والتكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا؛ |
b) concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation et des campagnes visant à promouvoir les valeurs de paix et de respect des droits de l'homme; | UN | (ب) وضع وتنفيذ برامج تدريبية وتنظيم حملات لإشاعة قيم السلم واحترام حقوق الإنسان؛ |
L'article 44 de la nouvelle Constitution afghane engage l'État à concevoir et mettre en œuvre des programmes permettant de promouvoir l'éducation des femmes et de dispenser à ces dernières le même enseignement qu'aux hommes ainsi que d'éliminer l'analphabétisme dans le pays. | UN | 62 - تطلب المادة 44 من الدستور الجديد إلى الدولة وضع وتنفيذ برامج فعالة لتوفير وتعزيز تعليم متوازن للنساء ومحو الأمية في أفغانستان. |
Il invite l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et mettre en œuvre des programmes d'information et de sensibilisation à l'intention des femmes et des hommes à tous les échelons de la société, afin d'instaurer un environnement propice à l'élimination des stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes pour leur permettre d'exercer leurs droits fondamentaux. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج إعلام وتوعية لفائدة النساء والرجال من كل مستويات المجتمع، وذلك بغية إيجاد بيئة مواتية للقضاء على القوالب النمطية المتسمة بالتمييز ضد المرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها الأساسية. |
Un autre participant a affirmé que des indicateurs et des critères aideraient à concevoir et mettre en œuvre des programmes de développement. | UN | وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Là où il est question de violence sociale, il faut établir des partenariats avec les jeunes pour concevoir et mettre en œuvre des programmes qui les mobilisent. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم. |