"concevoir un mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع آلية
        
    • تصميم آلية
        
    • استحداث آلية
        
    • تحديد آلية
        
    • وضع مخطط
        
    • استنباط آلية
        
    • بتصميم آلية
        
    • تصمم آلية
        
    Le but devrait être de concevoir un mécanisme de réaction rapide libre de toute entrave politique. UN وينبغي أن يكون الهدف هو وضع آلية للاستجابة السريعة خالية من العقبات السياسية.
    Nous nous sommes efforcés de concevoir un mécanisme de réduction des risques et de maintenir la dissuasion au plus faible niveau possible. UN وسعينا إلى وضع آلية لخفض المخاطر وإلى إبقاء الردع عند أدنى مستوى ممكن.
    L'idée est de définir la menace puis de concevoir un mécanisme pour empêcher sa concrétisation. UN الفكرة هي تحديد التهديد ثم تصميم آلية لإحباطه
    Cette définition donne aux États beaucoup de souplesse pour concevoir un mécanisme de gestion pratique et efficace. UN ويعطي هذا التعريف الدول مرونة كبيرة في تصميم آلية إدارة عملية فعالة.
    S'agissant des résolutions de l'Assemblée générale, il faudrait également concevoir un mécanisme semblable à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. Les États Membres se présenteraient devant leurs pairs pour rendre compte de ce qu'ils ont fait en vue d'assurer la mise en œuvre des résolutions. UN كما ينبغي استحداث آلية مماثلة للاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، تخصص لقرارات الجمعية العامة، وتأتي بموجبها الدول الأعضاء أمام نظيراتها للتحدث عما فعلته من أجل تنفيذها.
    Lors de cette réunion, quelques délégations avaient indiqué qu'elles ne seraient pas en mesure de fournir directement des fonds au PNUD et qu'il faudrait concevoir un mécanisme de financement approprié pour le programme. UN وفي ذلك الاجتماع أشار بعض الوفود إلى أنهم ليسوا في موقف يمكنهم من تقديم تمويل مباشر للبرنامج الإنمائي وأنه يجب تحديد آلية مناسبة للتمويل لبرنامج الحاجات الأساسية.
    Les ressources financières pour le développement devenaient de plus en plus rares, et la Conférence à sa onzième session devrait concevoir un mécanisme de promotion des IED et autres flux financiers vers les pays en développement, en particulier les PMA. UN فالتمويل المخصص للتنمية يتزايد ندرةً، وعلى الأونكتاد أن يعمل من أجل وضع مخطط يشجع الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    On a ajouté que dans ce cas, il serait possible de concevoir un mécanisme permettant à la garantie de prévaloir sur le porteur ayant le contrôle du document. UN وأضيف أنه يمكن، في هذه الحالة، استنباط آلية تمكِّن الضمانة من أن تكون لها غلبة على الحائز المسيطر على السجل.
    Il conviendrait de concevoir un mécanisme permettant de diffuser plus systématiquement et régulièrement l’information à l’appui de la mobilisation politique et de mettre en commun les «meilleures pratiques». UN وهناك حاجة إلى وضع آلية لزيادة نشر المعلومات على نحو منتظم ومستمر دعما للتعبئة السياسية ومن أجل تقاسم أفضل الممارسات.
    L'AIEA est fort bien placée pour garantir la nature pacifique des programmes nucléaires; dans le cadre de l'Agence, il devrait être possible de concevoir un mécanisme acceptable et non discriminatoire en vue de renforcer la transparence des programmes nucléaires existants. UN والوكالة الدولية في وضع مثالي يسمح لها بضمان الطبيعة السلمية للبرامج النووية؛ وينبغي أن يكون من الممكن، ضنت إطار الوكالة الدولية، وضع آلية مقبولة وغير تمييزية من أجل تعزيز شفافية هذه البرامج.
    L'AIEA est fort bien placée pour garantir la nature pacifique des programmes nucléaires; dans le cadre de l'Agence, il devrait être possible de concevoir un mécanisme acceptable et non discriminatoire en vue de renforcer la transparence des programmes nucléaires existants. UN والوكالة الدولية في وضع مثالي يسمح لها بضمان الطبيعة السلمية للبرامج النووية؛ وينبغي أن يكون من الممكن، ضنت إطار الوكالة الدولية، وضع آلية مقبولة وغير تمييزية من أجل تعزيز شفافية هذه البرامج.
    concevoir un mécanisme de financement à des conditions de faveur visant à encourager la participation d'un pays en développement, en particulier d'un PMA, en tant que pays tiers, à des coentreprises entre pays développés et pays en développement plus avancés dans le domaine des TIC; et UN :: وضع آلية من خلال التمويل التساهلي لتشجيع إشراك بلد نام، وخاصة بلد من أقل البلدان نمواً، كبلد ثالث، في مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة بين بلدان متقدمة وبلدان نامية أكثر تقدماً؛
    Troisièmement, il faut concevoir un mécanisme optimal permettant de traiter des divers thèmes. UN ثالثا، يجب تصميم آلية مثلى للتعامل مع مختلف المواضيع.
    Il est également essentiel de concevoir un mécanisme de coordination permettant de suivre le développement durable. UN ومن الضروري أيضا تصميم آلية تنسيقية مخصصة لرصد التنمية المستدامة.
    Les orateurs ont insisté sur l'importance qu'il y avait à concevoir un mécanisme qui incorpore toutes ces caractéristiques. UN وشدد المتكلمون على أهمية تصميم آلية الاستعراض بحيث تتضمن جميع هذه السمات.
    Lorsque cela est nécessaire, il devrait être — et il est — inclus dans les mandats des missions pertinentes des Nations Unies; par contre, il faudrait concevoir un mécanisme permettant d'assurer l'utilisation des capacités pertinentes des arrangements régionaux et des organisations non gouvernementales à cet égard. UN وعند الضرورة، يجب إدراجها، بل إنها تدرج بالفعل، ضمن ولايات بعثات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. والبديل من ذلك استحداث آلية لضمان استخدام القدرات التي تتيحها المنظمات غير الحكومية والترتيبات اﻹقليمية في هذا الشأن.
    b) De concevoir un mécanisme grâce auquel ils pourront contrôler les progrès accomplis au niveau national à l'aide de repères et d'indicateurs définis localement; UN (ب) استحداث آلية يمكن بواسطتها رصد التقدم المُحرز على الصعيد الوطني باستخدام معايير ومؤشرات محددة محلياً؛
    h) concevoir un mécanisme financier pour faciliter la mise en œuvre des activités d'éducation et de diffusion des connaissances dans les pays qui disposent de peu de ressources. UN (ح) تحديد آلية مالية لدعم تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية في البلدان ذات الموارد المحدودة.
    Les ressources financières pour le développement devenaient de plus en plus rares, et la Conférence à sa onzième session devrait concevoir un mécanisme de promotion des IED et autres flux financiers vers les pays en développement, en particulier les PMA. UN فالتمويل المخصص للتنمية يتزايد ندرةً، وعلى الأونكتاد أن يعمل من أجل وضع مخطط يشجع الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Des points de vue divergents existent sur la manière dont ces changements peuvent mieux se traduire par des modifications apportées à la composition du Conseil et dont on peut concevoir un mécanisme permettant de s'assurer que la composition reste adaptée aux changements futurs qui interviendront dans les relations internationales. UN واﻵراء تختلف حول أفضل الطرق التي يمكن بها أن تنعكس هذه التغيرات في تعديل تكوين المجلس، وكيفية استنباط آلية تكفل أن يظل هذا التكوين متماشيا مع التغيرات المقبلة في العلاقات الدولية.
    À cet égard, le Conseil demande à la Commission, en étroite collaboration avec les Nations Unies et les institutions compétentes, de concevoir un mécanisme de suivi, afin de vérifier le respect de cette disposition par les deux Parties; UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس من المفوضية أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة، بتصميم آلية رصد للتأكد من احترام الطرفين لهذا الحكم؛
    Des précautions suffisantes doivent être prises s'agissant de l'application de ces résolutions, et il convient de concevoir un mécanisme pour faire en sorte que les actions décidées châtient le coupable sans menacer la vie de civils innocents en les privant des moyens de subvenir à leurs besoins fondamentaux. UN وينبغي اتخاذ الاحتياطات اللازمة في انفاذ مثل هذه القرارات، وينبغي أن تصمم آلية تكفل أن تؤدي تلك الجزاءات إلى معاقبة المذنب دون أن تمس حيــاة المدنييــن اﻷبرياء بحرمانهم من حاجاتهم اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus