"concevoir une stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • وضع استراتيجية
        
    • تصميم استراتيجية
        
    • تضع استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية
        
    • صوغ استراتيجية
        
    • ولوضع استراتيجية
        
    Parallèlement, un consultant en communication a été engagé en vue d'aider le Tribunal à concevoir une stratégie globale de communication. UN وفي الوقت نفسه، تم التعاقد مع مستشار للتواصل الخارجي لمساعدة المحكمة على وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال.
    i) L'ONU devrait concevoir une stratégie visant à renforcer son rôle et sa visibilité dans le traitement de la crise économique. UN `1` وضع استراتيجية من قبل الأمم المتحدة لتعزيز دورها وتوضيح رؤيتها في التعامل مع الأزمة الاقتصادية.
    En outre, il faut concevoir une stratégie appropriée de suivi de la mise en oeuvre des décisions issues du Sommet. UN هناك أيضا حاجة إلى وضع استراتيجية ملائمة لرصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    :: concevoir une stratégie de communication pour gérer les attentes concernant les résultats possibles et les délais dans lesquels ils pourront être atteints. UN :: تصميم استراتيجية اتصالات لإدارة التوقعات، سواء من حيث ما يمكن للعملية إنجازه وسرعة تحقيق ذلك.
    L'une des tâches prioritaires du Gouvernement sud-africain d'unité nationale a donc été de concevoir une stratégie nationale pour s'attaquer à cette situation catastrophique. UN ولهذا أصبح من المهام ذات اﻷولوية لحكومة الوحدة الوطنية لجنوب افريقيا أن تضع استراتيجية وطنية لمعالجة هذا الوضع المفجع.
    Il faut s'efforcer de concevoir une stratégie concrète qui définisse des mesures spécifiques à suivre pour atteindre cet objectif. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Elles ont pour objectif principal d'améliorer le mécanisme de coordination dans le secteur agricole afin de concevoir une stratégie permettant de renforcer la sécurité alimentaire du pays. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد.
    Il prie également le Département de concevoir une stratégie cohérente concernant l'appui logistique aux opérations de maintien de la paix. UN وكذلك شجعت اﻹدارة على وضع استراتيجية متماسكة للدعم السوقي لعمليات حفظ السلام.
    Ce ministère s'est employé, avec l'appui du PNUD, à concevoir une stratégie nationale de développement vert et un programme d'action correspondant. UN وعلى هذا النحو، تعمل تلك الوزارة، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على وضع استراتيجية تنمية وطنية خضراء وبرنامج عمل يتصل بها.
    concevoir une stratégie de communication et un programme de plaidoyer pour la politique nationale d'égalité des sexes afin de sensibiliser la population et de l'informer de l'existence de celle-ci. UN :: وضع استراتيجية للاتصال، وبرنامج للدعوة للبرنامج الوطني للجنسين لإذكاء الوعي ولقبول الشعب بوجوده.
    La tâche qui s'impose consiste à concevoir une stratégie d'utilisation appropriée de la science et de la technique au profit d'un développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وأضاف أن التحدي القائم يتمثَّل في وضع استراتيجية لاستخدام العلم والتكنولوجيا على نحوٍ ملائم في تحقيق التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية.
    Le défi qui nous attend si nous voulons lutter efficacement contre l'abus de drogues chez les jeunes va consister à concevoir une stratégie mondiale fondée sur leur culture propre. UN ويتمثل التحدي أيضا في وضع استراتيجية عالمية يستعان فيها بالثقافة الشبابية، لمناهضة إساءة استعمال المخدرات في أوساط الشباب.
    La Commission a été chargée de concevoir une stratégie de protection des enfants pour aider les services compétents à améliorer les soins de santé et à fournir des services sociaux et des services éducatifs, en coordination avec les activités de diverses organismes d'État. UN وكانت اللجنة مسؤولة عن وضع استراتيجية لرفاه الأطفال لمساعدة الهيئات المعنية على تحسين الرعاية الصحية وتوفير الخدمات الاجتماعية والتعليمية، مع تنسيق الجهود التي تضطلع بها مختلف الأجهزة الحكومية.
    Un exemple de ce travail est fourni par le Lesotho, où le FENU a aidé la Banque centrale à concevoir une stratégie nationale d'éducation financière, qui est capitale pour protéger les clients. UN ومن الأمثلة على هذا العمل ما قامت به ليسوتو حيث قدم الصندوق الدعم للمصرف المركزي في وضع استراتيجية وطنية بشأن التثقيف المالي الذي يُعد مكوّنا حاسما في حماية العملاء.
    Il collabore avec les autorités des États et des territoires pour concevoir une stratégie nationale qui appliquerait les meilleures pratiques dans les domaines de la législation, de la prévention, de la répression, des services et de la recherche en matière de lutte contre la violence subie par les femmes. UN وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة.
    Par exemple, le Département des opérations de maintien de la paix reçoit une aide pour concevoir une stratégie globale de gestion du personnel sur le terrain. UN ومثال ذلك أنه يجري تقديم المساعدة إلى إدارة عمليات حفظ السلام في مجال وضع استراتيجية شاملة للموارد البشرية من أجل إدارة الموظفين في الميدان.
    Pour ce qui est du terrorisme, le Groupe des 77 et la Chine soutenaient les efforts visant à renforcer la coopération de la communauté internationale dans la lutte contre ce fléau, et soulignaient qu'il fallait concevoir une stratégie à long terme et globale pour le prévenir et l'éradiquer. UN وفيما يتعلق بالارهاب، قال إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تلك المشكلة وتؤكد أهمية وضع استراتيجية طويلة الأمد وشاملة لمنعها والقضاء عليها.
    Un autre programme mondial aidera les gouvernements à évaluer la nature et l’ampleur de l’abus des drogues et à concevoir une stratégie appropriée s’inspirant des meilleures pratiques. UN وهناك برنامج عالمي آخر سوف يساعد الحكومات في تقييم طبيعة ومدى انتشار تعاطي المخدرات وفي تصميم استراتيجية مناسبة قائمة على أفضل الممارسات.
    Il importe de concevoir une stratégie d’utilisation des terres qui permette d’en exploiter le potentiel économique tout en protégeant l’environnement. UN 11 - ولابد من تصميم استراتيجية استخدام الأراضي بحيث تكفل تنمية القدرة الاقتصادية وتضمن الاستدامة البيئية.
    Le Département de l'information doit donc continuer à renforcer les moyens dont il dispose pour garantir l'efficacité du volet information de ces opérations et concevoir une stratégie de l'information cohérente. UN ولذلك ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل تعزيز قدرتها على كفالة الفعالية للعنصر الإعلامي في عمليات حفظ السلام، وأن تضع استراتيجية إعلامية متجانسة.
    L'Administration déclare maintenant qu'elle a présenté au Comité directeur un plan visant à concevoir une stratégie commerciale pour les achats restants. UN وأضاف أن الإدارة أعلنت الآن أنها قدمت إلى اللجنة التوجيهية خطة لوضع استراتيجية تجارية فيما يتعلق بالمشتريات المتبقية.
    Elle a été élaborée en réponse à la résolution 48/14 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle cette dernière demandait instamment à l'Office de continuer à concevoir une stratégie globale en consultation avec les États Membres. UN وقد أعدت استجابة لقرار لجنة المخدرات 48/14، الذي حثت فيه اللجنة المكتب على مواصلة صوغ استراتيجية شاملة بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    S'agissant de la sécurité et de l'information, l'Administration a immédiatement pris des mesures pour remédier aux lacunes les plus urgentes et concevoir une stratégie à long terme; de plus amples renseignements sur ces mesures seront fournis lors des consultations. UN وفيما يخص أمن المعلومات، اتخذت الإدارة خطوات فورية لمعالجة أوجه القصور الأكثر إلحاحا ولوضع استراتيجية طويلة الأجل؛ وسيُقدَّم مزيد من المعلومات عن تلك الخطوات خلال المشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus