"conciliation de la vie professionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • التوازن بين العمل
        
    • والتوازن بين العمل
        
    • التوفيق بين العمل
        
    • مسائل العمل
        
    • التوفيق بين الحياة المهنية
        
    • بالتوازن بين العمل
        
    • بالتوفيق بين الحياة المهنية
        
    ii) Plein emploi et travail décent : conciliation de la vie professionnelle et de la famille; UN ' 2` العمالة الكاملة والعمل اللائق: كفالة التوازن بين العمل والأسرة؛
    Sur la base de cet accord, des efforts publics et privés ont été déployés pour favoriser la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale. UN واستنادا إلى ذلك، بذلت الجهود في القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    ii) Soutien aux entreprises qui favorisent la conciliation de la vie professionnelle UN ' 2` دعم الشركات التي تعزز تحقيق التوازن بين العمل وتربية الطفل
    Les travaux de recherche réalisés ont été axés sur des thèmes qui préoccupaient la communauté internationale et les familles elles-mêmes : pauvreté des familles, conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et solidarité entre les générations. UN وقد ركزت البحوث التي أنجزت على القضايا التي تهم المجتمع الدولي والأسر نفسها، وهي: فقر الأسرة، والتوازن بين العمل والأسرة، والتضامن بين الأجيال.
    Ce modèle fournit des conseils pour remédier à des problèmes tels que les inégalités salariales, le harcèlement sexuel, la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et l'absence de promotion. UN ويوفر هذا النموذج التوجيه بشأن كيفية التصدي للتحديات من قبيل عدم المساواة في الأجور، والتحرش الجنسي، والتوازن بين العمل والحياة، وعدم الترقية إلى الوظائف القيادية.
    Le Ministère du travail a lancé un programme en deux volets sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale dans le cadre de son Programme relatif à l'avenir de l'emploi (Future of Work Programme). UN تضطلع إدارة العمل ببرنامج ذي مرحلتين بشأن التوفيق بين العمل والحياة كجزء من برنامجها لمستقبل العمل.
    L'Organisation s'est efforcée d'examiner les problèmes liés à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée et d'y porter remède. UN وقد بذلت المنظمة جهودا لدراسة مسائل العمل والحياة ومعالجتها.
    Le Comité pour la conciliation de la vie professionnelle, de la vie privée et de la vie familiale; UN لجنة التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة والأسرية
    Les politiques en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale figurent en bonne place dans de nombreux programmes nationaux d'action; dans certains pays, à cet effet, l'État accorde des subventions aux entreprises soucieuses de la famille et renforce la capacité d'accueil des installations et programmes préscolaires. UN ١٢ - وتحتل السياسات المتعلقة بالتوازن بين العمل والأسرة موقع الصدارة في العديد من الخطط الوطنية، وتدعو بعض الحكومات إلى تقديم إعانات للشركات المراعية للأسرة وتعزيز قدرة المرافق والبرامج في مرحلة التعليم قبل المدرسي.
    B. Politiques pour la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale UN باء - السياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والأسرة
    Deux réunions internationales de groupes d'experts ont permis d'analyser les politiques et programmes en place concernant la pauvreté des familles, la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et les questions d'ordre intergénérationnel, ainsi que de formuler plusieurs recommandations. UN وتضمّن اجتماعان دوليان لفريقي خبراء تحليلاً للسياسات والبرامج القائمة المتعلقة بفقر الأسرة، وضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة، والقضايا المشتركة بين الأجيال، وقدَّما عددا من التوصيات.
    À leur nombre figurait la réunion sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale organisée par le Centro Walmart Conciliación Familia y Empresa de l'IAE Business School de l'Universidad Austral. UN وكان من بينها اجتماع عن التوازن بين العمل والأسرة استضافه مركز شركة وولمرت للتوفيق بين العمل والأسرة التابع لمعهد إدارة المؤسسات في جامعة أوسترال.
    Les participants à la conférence ont constaté que les politiques destinées à faciliter l'entrée des femmes sur le marché du travail, en combinaison avec des mesures en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, n'avaient pas jusqu'à présent atteint leur objectif principal, à savoir une remontée de la fécondité. UN وخلص المؤتمر إلى أن السياسات الرامية إلى تيسير دخول المرأة إلى سوق العمل واقترانها باتخاذ بعض التدابير لتحقيق التوازن بين العمل والأسرة لم تحقق الهدف الرئيسي المتوخى منها، أي زيادة معدلات الخصوبة.
    Une attention spéciale est accordée à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale afin d'éliminer tout opprobre, avec mise au point et réalisation d'initiatives de réintégration des femmes en congé spécial sans traitement. UN وأُولي اهتمام خاص لتنفيذ سياسات التوازن بين العمل والحياة الأسرية بطرق ترمي إلى التخلص من الوصمة بشكل استباقي، وتشمل تصميم وتنفيذ مبادرات لإعادة استيعاب النساء اللاتي يمضين إجازة خاصة بدون مرتب.
    Ses quatre grands éléments sont les suivants : recrutement; formation et mentorat; rétention et conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale; plus une catégorie < < d'autres mesures > > dont 13 sexospécifiques. UN وتشمل دعائمها الأربع ما يلي: التوظيف؛ والتدريب والتوجيه؛ واستبقاء الموظفين والتوازن بين العمل والحياة الأسرية؛ وفئة من " تدابير أخرى " تنطوي على 13 تدبيرا إضافيا ذات صلة بالمسائل الجنسانية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines s'en sert aussi pour communiquer des renseignements sur des sujets présentant de l'intérêt comme la formation, la mobilité organisée et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée. UN ويستخدم مكتب إدارة الموارد البشرية الموقع أيضا لتبادل المعلومات بشأن المواضيع المثيرة للاهتمام ومنها التدريب والتنقل المنظم والتوازن بين العمل والحياة.
    La Confédération des organisations familiales de l'Union européenne a œuvré activement à faire proclamer 2014 Année de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale en Europe. UN ولقد نشط اتحاد المنظمات الأسرية داخل الاتحاد الأوروبي في الترويج لسنة 2014 بوصفها سنة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أوروبا.
    L'un des éléments importants en matière de conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale ou privée est le nombre d'heures de travail hebdomadaires - le chiffre moyen étant de 40,8 heures par semaine. UN وتعد البيانات المتعلقة بساعات العمل في الأسبوع من المعايير الهامة في مجال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. فمعدل ساعات العمل في الأسبوع هو 8,40 ساعة.
    L'Organisation s'est efforcée d'examiner les problèmes liés à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée et d'y porter remède. UN وقد بذلت المنظمة جهودا لدراسة مسائل العمل والحياة ومعالجتها.
    Les principaux aspects de ces efforts de préparation sont une stratégie de communication, des possibilités élargies de formation et de perfectionnement et une attention accrue aux problèmes de conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée. UN 20 - وتشمل الجوانب الأساسية لهذه الاستعدادات وضع استراتيجية للاتصال، وتوسيع نطاق فرص التعلم والتدريب، وزيادة التركيز على مسائل العمل والحياة.
    Le cadre d'appui communautaire C'a aidé les femmes au chômage à trouver un emploi, favorisant ainsi la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale. UN ودعمت المجموعة جيم ضمن إطار الدعم المجتمعي النساء العاطلات عن العمل لإيجاد فرصة عمل، مما أتاح التوفيق بين الحياة المهنية والعائلية.
    13. L'équipe spéciale sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée du Bureau de la gestion des ressources humaines envisage actuellement diverses mesures par exemple un programme d'aide au personnel dans les domaines professionnel et non professionnel. UN ١٣ - وتقوم حاليا فرقة العمل المعنية بالتوازن بين العمل والحياة، التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية، بدراسة كيفية وضع سياسات وأولويات وبرامج مختلفة، منها على سبيل المثال برنامج لمساعدة الموظفين يستهدف معاونتهم على مواجهة المسائل المتعلقة بالعمل وغير المتعلقة بالعمل.
    conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée : UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus