"conciliation et" - Traduction Français en Arabe

    • والتوفيق
        
    • التوفيق والعمل
        
    • التوفيق وأن
        
    • التوفيق والمساعي
        
    • التوفيق واﻷعضاء
        
    • الوفاق والحلول
        
    Il y a d'importantes différences entre les modes de règlement des litiges que sont la négociation, la conciliation et l'arbitrage. UN وثمة فوارق بالغة الأهمية بين عمليات حل النـزاعات في التفاوض والتوفيق والتحكيم.
    Pour régler les différends, elle fait appel à la médiation, à la conciliation et à la négociation. UN ويُلجأ إلى الوساطة والتوفيق والتفاوض لتسوية المنازعات.
    Elles doivent le faire en ayant recours à la médiation, à la conciliation et à la réconciliation et en encourageant la non-violence dans la solution des conflits. UN ويتأتى ذلك عن طريق الوساطة والتوفيق والتصالح، مع تأييد الطرائق غير العنيفة لحل النـزاعات.
    Se félicitant des efforts faits pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194(د-3)،
    Un esprit de conciliation et une volonté politique doivent dominer le processus de négociations. UN ولا بد أن تسري روح التوفيق وأن تتوفر الإرادة السياسية في عملية التفاوض.
    Il s'est également employé à mener des activités de formation, à promouvoir les instruments relatifs à l'arbitrage et à la conciliation, et à appuyer les travaux législatifs en cours. UN كما عملت على تنفيذ أنشطة التدريب والترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق بالإضافة إلى دعم العمل التشريعي الجاري.
    A cette fin, il était créé une Commission de médiation, de conciliation et d'arbitrage qui était l'organe officiel chargé du règlement pacifique des différends entre les Etats membres. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشئت لجنة للوساطة والتوفيق والتحكيم بوصفها الهيئة الرسمية التي أنيطت بها المسؤولية عن تسوية المنازعات فيما بين الدول اﻷعضاء بالوسائل السلمية.
    Ils saluent également la transformation politique remarquable de l'Afrique du Sud réalisée grâce à la promulgation d'une Constitution provisoire et à la mise en place d'un Gouvernement d'unité nationale, rendu possible de par l'attachement solennel de ses dirigeants à la coopération, la conciliation et le compromis. UN كما تنوه أيضا بالتحول الملفت للنظر في جنوب افريقيا بإصدار دستور مؤقت وقيام حكومة الوحدة الوطنية الذي تسنى الى حد كبير بفضل الالتزام الرسمي لقادتها بروح التعاون والمصالحة والتوفيق.
    L'entité d'appui comporterait trois unités : recherche technique; conciliation et arbitrage; échange de témoignages. Son travail serait facilité par la recherche scientifique spécialisée et appuyé financièrement par un fonds spécial, éventuellement alimenté par les saisies de capitaux provenant du crime organisé remis par les États. UN وذكر أن الهيئة الداعمة يمكن أن تتكون من ثلاث وحدات: البحث التقني؛ والتوفيق والتحكيم؛ وتبادل اﻷدلة؛ وأن تستعين في عملها باﻷبحاث العلمية المتخصصة، وتدعم ماليا بواسطة صندوق خاص، ربما يتكون مما تسهم به الدول من أموال تضبط من الجريمة المنظمة.
    vii) Les mécanismes de conseil, de conciliation et d'exécution; UN ' 7 ' المشورة والتوفيق والإنفاذ
    Dans de nombreux cas, un système plus souple, faisant appel à l'enquête, la conciliation et l'élaboration d'un rapport est plus à même de promouvoir ces droits. UN ففي حالات كثيرة، يكون من اﻷسهل تعزيز هذه الحقوق بواسطة عمليات أقل رسميةً تكون مقرونة في كثير من اﻷحيان بالتحقيق والتوفيق وتقديم تقارير.
    6. Conformément à l'article 29 de la Convention, les annexes sur la conciliation et l'arbitrage feront partie intégrante de la Convention. UN ٦- سيشكل المرفقان المتعلقان بالتحكيم والتوفيق جزءاً لا يتجزأ من الاتفاقية، طبقاً لما تنص عليه المادة ٩٢ منها.
    57. Conformément à l'article 29 de la Convention, les annexes sur la conciliation et l'arbitrage feront partie intégrante de la Convention. UN 57- سيشكل المرفقان المتعلقان بالتحكيم والتوفيق جزءاً لا يتجزأ من الاتفاقية، طبقاً لما تنص عليه المادة 29 منها.
    6. Conformément à l'article 29 de la Convention, les annexes sur la conciliation et l'arbitrage feront partie intégrante de la Convention. UN 6- سيشكل المرفقان المتعلقان بالتحكيم والتوفيق جزءاً لا يتجزأ من الاتفاقية، طبقاً لما تنص عليه المادة 29 منها.
    Je ne peux qu'approuver le Secrétaire général, lorsqu'il encourage les États Membres à utiliser plus efficacement les moyens de règlement pacifique des différends, la négociation, la médiation, la conciliation et le règlement judiciaire. UN وأنا أتفق كل الاتفاق مع الأمين العام حينما يشجع الدول الأعضاء على زيادة فعالية استخدامها لأدوات فض الصراعات بشكل سلمي من قبيل التفاوض والوساطة والتوفيق والتسوية القضائية.
    non-respect des dispositions de la Convention et un projet de procédures pour le règlement des différends ainsi que pour la conciliation et l'arbitrage avait été arrêté d'un commun accord. UN وتم إحراز تقدم في الإجراءات الخاصة بإدارة حالات عدم الامتثال، كما أُتفق على المشروع الخاص بإجراءات تسوية المنازعات والتحكيم والتوفيق.
    41. La délégation du Royaume-Uni a participé aux travaux du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) et elle continuera à le faire. UN 41 - وأضاف قائلاً إن وفده شارك في أعمال الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) وسوف يواصل القيام بذلك.
    Se félicitant du travail accompli pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    Se félicitant du travail accompli pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    Il n'est pas incompatible avec les fonctions d'un arbitre que celuici pose la question d'une éventuelle conciliation et, dans la mesure où les parties en conviennent, participe aux efforts en vue de parvenir à un règlement concerté. UN لا يتعارض مع مهمة المحكم أن يثير مسألة امكانبة التوفيق وأن يشارك، الى المدى الذي يوافق عليه الطرفان، في الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية متفق عليها.
    Membre de la Commission de conciliation et de bons offices chargée de rechercher la solution des différends qui naîtraient entre États parties à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement (UNESCO, 1999) UN عضو في لجنة التوفيق والمساعي الحميدة بين الدول الأطراف في اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، (1999)
    d) Les membres de la Commission de conciliation et leurs suppléants sont désignés pour un mandat de trois ans. UN )د( مدة عضوية أعضاء لجنة التوفيق واﻷعضاء المناوبين هي ثلاث سنوات.
    Cet accord avait été le couronnement d'un processus caractérisé par le dialogue, la compréhension mutuelle et un esprit de conciliation et de compromis. UN وقال إن هذا الاتفاق كان نتيجة مباشرة للحوار والتفاهم ولروح الوفاق والحلول التوفيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus