"conclu entre la république" - Traduction Français en Arabe

    • المبرم بين جمهورية
        
    • المبرمة بين جمهورية
        
    • بين الجمهورية
        
    Application de l'accord de garanties conclu entre la République d'Iraq et l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie reconnaît et met en oeuvre de bonne foi tous les arrangements pris, écrits et signés dans le cadre de l'Accord conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترف بجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها وإبرامها والتوقيع عليها كجزء من الاتفاق المبرم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتنفذ تلك الاتفاقات بنيﱠة حسنة.
    À ce propos, la délégation ukrainienne tient à saluer l'accord conclu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. UN وفي هذا الصدد، يحرص الوفد اﻷوكراني على اﻹشادة بالاتفاق المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Il a été envoyé au Kosovo conformément à l'accord conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK); UN وأرسل إلى كوسوفو وفقاً للاتفاقات المبرمة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو؛
    À cet égard, l’accord-cadre de coopération conclu entre la République tchèque et l’ESA en 1996 représente une étape importante. UN وتمثلت احدى الخطوات الهامة في هذا الاتجاه في اتفاق اطاري بشأن التعاون بين الجمهورية التشيكية والايسا أبرم سنة ٦٩٩١ .
    Il a été envoyé au Kosovo conformément à l'accord conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et la MINUK; UN وقد أرسل إلى كوسوفو وفقاً للاتفاق المبرم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو؛
    Dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armes de destruction massive, le Togo se félicite du début du dénouement de la question du nucléaire nord coréen avec l'accord historique conclu entre la République populaire démocratique de Corée et la communauté internationale. UN وفي مجال نزع السلاح والحد من أسلحة الدمار الشامل، ترحب توغو بإرهاصات التوصل إلى حل للنزاع النووي مع كوريا الشعبية، مع الاتفاق التاريخي المبرم بين جمهورية كوريا الشمالية الديمقراطية والمجتمع الدولي.
    J'ai l'honneur de me référer à l'accord conclu entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria au sujet des modalités du retrait et du transfert d'autorité dans la péninsule de Bakassi. UN أتشرف بأن أشير إلى الاتفاق المبرم بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي.
    L'accord conclu entre la République d'Azerbaïdjan, la Géorgie et la République de Turquie sur la coopération dans la lutte contre les activités terroristes organisées et autres infractions graves prévoit également des mécanismes de coopération à la prévention du terrorisme et la lutte contre celui-ci. UN وينص الاتفاق المبرم بين جمهورية أذربيجان وجورجيا وجمهورية تركيا بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الكبرى أيضا على آليات للتعاون في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    L'Australie se félicite de l'accord conclu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis sur une série de mesures destinées à vérifier la dénucléarisation de la République populaire démocratique de Corée. UN وترحب أستراليا بالاتفاق المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة على اتخاذ مجموعة من التدابير للتحقق من إخلاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الأسلحة النووية.
    a) L'Accord relatif à la coopération consulaire et aux affaires migratoires conclu entre la République du Guatemala et la République du Pérou; UN (أ) اتفاق التعاون القنصلي وشؤون المهاجرين المبرم بين جمهورية غواتيمالا وجمهورية بيرو؛
    70. Prenons acte avec satisfaction de l'accord préliminaire conclu entre la République islamique d'Iran et le Groupe des 5+1 à Genève sur le programme nucléaire iranien qui montre que le dialogue et la négociation constituent la voie à suivre pour résoudre les différends entre les États et exprimons l'espoir que l'on parvienne bientôt à un règlement large et durable de la question. UN 70 - وننوّه مع الارتياح بالاتفاق المبدئي المبرم بين جمهورية إيران الإسلامية ومجموعة 5 + 1 في جنيف بشأن البرنامج النووي الإيراني مما يوضح أن المنازعات بين الدول ينبغي تسويتها من خلال الحوار والتفاوض، معربين عن توقعنا بأن يتم في القريب العاجل التوصل إلى حل عام ودائم لهذه المسألة.
    Un exemplaire de l'accord conclu entre la République de Chypre et la République arabe d'Égypte sur la délimitation de la zone économique exclusive est fourni, tel qu'il a été ratifié par la Chambre des représentants. UN 8 - وتتوفر نسخة من الاتفاق المبرم بين جمهورية قبرص وجمهورية مصر العربية بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، حيث صدق عليه مجلس النواب().
    :: Le Protocole additionnel à l'Accord de garanties conclu entre la République d'Arménie et l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre du Traité sur la non-prolifération d'armes nucléaires a été signé le 29 septembre 1997; il est entré en vigueur le 28 juin 2004. UN :: تم في 29 أيلول/سبتمبر 1997 توقيع البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين جمهورية أرمينيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق اتفاق الضمانات الشاملة فيما يتعلق بمعاهدة منع الانتشار النووي، وبدأ سريان البروتوكول في 28 حزيران/يونيه 2004.
    L'Assemblée souligne que l'accord frontalier conclu entre la République de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie a été ratifié par les Parlements de ces deux États et a reçu l'appui de toutes les organisations internationales compétentes et reconnues par l'ONU, sous la juridiction de qui se trouve le protectorat du Kosovo. UN 4 - وتشدد جمعية جمهورية مقدونيا على أن اتفاق الحدود المبرم بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مُصدق عليه من برلماني الدولتين، ومؤيد من قبل جميع الهياكل الدولية ذات الصلة ومعترف به من الأمم المتحدة، التي تخضع محمية كوسوفو لولايتها.
    L'Accord intérimaire conclu entre la République de Macédoine et la Grèce en date du 13 septembre 1995 et entré en vigueur le 13 octobre 1995, est l'unique cadre juridique régissant les relations bilatérales entre les deux pays dans les divers domaines de la coopération bilatérale. UN يُعد الاتفاق المؤقت المبرم بين جمهورية مقدونيا واليونان في 13 أيلول/سبتمبر 1995 (الذي بدأ نفاذه في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1995) الإطار القانوني المناسب الوحيد الذي ينظم العلاقات الثنائية بين البلدين في عدد من مجالات التعاون الثنائية بينهما.
    - Accord conclu entre la République d'Afrique du Sud et la Commission préparatoire de l'Organisation du TICE sur la conduite des activités relatives aux installations de surveillance internationale, y compris les activités postérieures à la certification des installations sous surveillance internationale, signé le 20 mai 1999; UN :: الاتفاق المبرم بين جمهورية جنوب أفريقيا واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن الاضطلاع بالأنشطة، بما في ذلك أنشطة ما بعد التصديق، ذات الصلة بالمنشآت الدولية لمراقبة تنفيـذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو الاتفاق الذي وقعت عليه جنوب أفريقيا في 20 أيار/مايو 1999.
    Les membres de la SADC se félicitent des accords de paix conclu entre la République démocratique du Congo et le Rwanda et entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda, ainsi que de l'avènement de la paix en Angola. UN 105 - وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية باتفاقات السلام المبرمة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وتحيي في الوقت نفسه التطورات التي جلبت السلام لأنغولا.
    - Le Traité d'unification de l'Allemagne conclu entre la République fédérale d'Allemagne et la République démocratique allemande précise la manière dont il convient de considérer la situation juridique unifiée de l'Allemagne à partir du 3 octobre 1990 - date de l'unification - et les principes à appliquer pour régler les divergences de réglementation. UN * وتنص المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية ألمانيا الديمقراطية بشأن توحيد ألمانيا على كيفية التعامل مع الوضع القانوني الموحد ﻷلمانيا ابتداء من ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ - تاريخ الاتحاد - والمبادئ التي يجب التقيد بها في حل أوجه الاختلاف التي لا تزال قائمة بين اللوائح،
    227. L'Accord sur les frontières conclu entre la République du Yémen et le Sultanat d'Oman comprend 10 articles et deux annexes. UN 227- اتفاقية الحدود الدولية بين الجمهورية اليمنية وسلطنة عمان والتي تحتوي على عشر مواد رئيسية مرفق بها ملحقان.
    J'ai l'honneur de me référer à la mise en œuvre de l'accord de garanties conclu entre la République arabe syrienne et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN يشرفني أن أحيل إلى تنفيذ اتفاق الضمانات المعقودة بين الجمهورية العربية السورية والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus