La septième Conférence ministérielle de l'OMC a décidé par consensus de conclure les négociations en 2010. | UN | وقد تمكن المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية من التوصل إلى توافق للآراء بشأن اختتام المفاوضات في عام 2010. |
Nous ne sommes pas prêts de conclure les négociations pour interdire la production de matières fissiles. | UN | وما زلنا بعيدين عن اختتام المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Il était aussi prévu d'intensifier les efforts déployés pour conclure les négociations sur l'élaboration de règles dans le cadre de l'AGCS. | UN | كما نص على تكثيف الجهود الرامية إلى اختتام المفاوضات حول وضع القواعد بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Il faudrait conclure les négociations suffisamment tôt pour permettre à l'Assemblée générale d'en adopter le texte à sa prochaine session. | UN | ينبغي إتمام المفاوضات في الوقت المناسب ﻹتاحة الفرصة للموافقة على نص المعاهدة أثناء دورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لهذا العام. |
Tokyo veut conclure les négociations... le 29 novembre au plus tard... après quoi, et je cite : | Open Subtitles | طوكيو تريد إنهاء المفاوضات معنا ، فى موعد أقصاه 29 نوفمبر |
Il est vraisemblable que nous n'aurons qu'à peine plus d'une semaine pour conclure les négociations, car il nous faudra également prendre le temps de réviser le texte et d'harmoniser les différentes traductions. | UN | فمن الناحية الواقعية، سيكون الوقت المتاح لنا لاختتام المفاوضات ما يزيد قليلا على اﻷسبوع، بالنظر الى اننا سنحتاج أيضا الى بعض الوقت لتنقيح النص وتحقيق الانسجام بين نصوص مختلف اللغات. |
2. Dans sa résolution 48/191 du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a invité instamment le Comité à conclure les négociations avant la fin de juin 1994. | UN | ٢ - وفي القرار ٤٨/١٩١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حثت الجمعية العامة اللجنة على أن تكمل المفاوضات بنجاح بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Une détermination politique est nécessaire pour conclure les négociations. | UN | ويجب التحلي بالعزيمة السياسية من أجل اختتام المفاوضات. |
21. Engage vivement les États Membres à conclure les négociations sur le projet de document final à la troisième réunion du Comité préparatoire; | UN | 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛ |
Au moment de conclure les négociations prolongées, les engagements étaient proches des pratiques effectives en matière réglementaire. | UN | وعند اختتام المفاوضات الموسعة، كانت الالتزامات قريبة من الممارسات التنظيمية الفعلية. |
Se fixent comme objectif de conclure les négociations sur un tel accord d'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel et de signer celui—ci avant la fin de 1997 à Ottawa; | UN | تحدد لنفسها كهدف اختتام المفاوضات والتوقيع على اتفاق الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قبل نهاية عام ٧٩٩١ في أوتاوا؛ |
L'orateur a proposé que, dans ses recommandations, le Séminaire demande instamment au Royaume-Uni de conclure les négociations en vue de la décolonisation du territoire, conformément aux résolutions de l'ONU et du rétablissement de l'intégrité territoriale du Royaume d'Espagne. | UN | واقترح أن تحث الحلقة الدراسية في توصياتها المملكة المتحدة على اختتام المفاوضات المتعلقة بإنهاء استعمار اﻹقليم وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة واستعادة السلامة اﻹقليمية الكاملة لمملكة اسبانيا. |
Comme je l'ai dit, nous sommes à un peu plus de quatre semaines du jour, le dernier jour de cette partie de la session, où il nous faudra conclure les négociations. | UN | وكما قلت، لم يبق لنا سوى ما يزيد قليلاً على أربعة أسابيع قبل اليوم المحدد، وهو اليوم اﻷخير في هذا الجزء من الدورة، الذي ينبغي لنا فيه اختتام المفاوضات. |
21. Engage vivement les États Membres à conclure les négociations sur le projet de document final à la troisième réunion du Comité préparatoire ; | UN | 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛ |
Dans ce large contexte, le Gouvernement des Etats-Unis juge impératif de conclure les négociations sur une interdiction complète des essais, que vous avez si bien engagées en 1994. | UN | ويتحتم على حكومتي، في هذا السياق اﻷوسع، إتمام المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب، والتي بدأتموها بداية حسنة في عام ٤٩٩١. |
Nous sommes sur le point de conclure les négociations avec l'Union européenne en vue de l'adhésion le 1er janvier 2007. | UN | ونحن على وشك إتمام المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بهدف الانضمام إليه في 1كانون الثاني/يناير 2007. |
Le Conseil conjoint a pris acte de l'engagement des parties de tout mettre en œuvre afin de conclure les négociations au plus tôt et, de préférence, avant la fin de l'année 2005. | UN | كما أشار المجلس المشترك إلى تعهد الطرفين بذل قصاراهما من أجل إنهاء المفاوضات في أبكر مرحلة ممكنة وقبل نهاية عام 2005 إذا أمكن. |
De fait, il ne leur reste plus beaucoup de temps pour conclure les négociations et mettre la dernière main au texte du traité si les Etats doivent, comme nous l'espérons, signer l'instrument au plus tard à l'automne de 1996. | UN | والواقع أنه لم يبق لدينا الكثير من الوقت لاختتام المفاوضات وصياغة النص النهائي للمعاهدة. إذا كان للدول أن تقوم بتوقيع المعاهدة في عام ٦٩٩١، في موعد أقصاه خريف ذلك العام كما يؤمل. |
1. Invite instamment le Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique, à conclure les négociations d'ici à juin 1994, conformément à la résolution 47/188; | UN | ١ - تحث لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، وبخاصة في افريقيا على أن تكمل المفاوضات بنجاح بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ |
La Commission a déclaré son intention de conclure les négociations sur l'engagement révisé au début de 1996. | UN | ومن المعتزم اختتام مفاوضات المشروع المنقح في مطلع عام ١٩٩٦. |
De même, nous encourageons l'Assemblée à conclure les négociations autour du projet de convention générale sur le terrorisme avant la fin de la présente session. | UN | وبالمثل، فإننا نشجع الجمعية العامة على استكمال المفاوضات على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب خلال هذه الدورة. |
Nous devons saisir l'occasion et faire le maximum pour conclure les négociations au cours des prochains mois. | UN | وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة وأن نبذل كل جهد من أجل اختتام هذه المفاوضات في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة. |
Nous sommes disposés à coopérer avec tous les États concernés afin de pouvoir conclure les négociations sur le protocole avant l'an 2000. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول المعنية بالأمر لضمان الانتهاء من المفاوضات بشأن البروتوكول قبل عام 2000. |