"conclure un accord sur" - Traduction Français en Arabe

    • التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • إبرام اتفاق بشأن
        
    • التوصل إلى اتفاق على
        
    • للتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • بالتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • وجه الاستعجال اتفاقا بشأن
        
    Le Comité souligne qu'il faut d'urgence conclure un accord sur les questions en suspens. UN وتشدد اللجنة على الضرورة الملحة للإسراع في التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل العالقة.
    Nous savons tous que nous avons été incapables de conclure un accord sur les changements climatiques. UN نعرف جميعا أننا كنا قادرين على التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ.
    13. J'ai procédé à un échange de lettres avec le Gouvernement géorgien en vue de conclure un accord sur le statut de la MONUG. UN ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Sur le plan de la sécurité, on prévoyait de conclure un accord sur l'élimination des armes en préalable à la transition vers l'autodétermination. UN أما فيما يتعلق بالأمن، فأشير إلى وجود خطط ترمي إلى إبرام اتفاق بشأن إزالة الأسلحة قبل الانتقال إلى تقرير المصير.
    Les Ministres pressent les parties à conclure un accord sur cette base. UN ويحث الوزراء اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق على هذا اﻷساس.
    De même, nous devons faire tout notre possible pour conclure un accord sur la formulation de recommandations concrètes permettant de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires sous tous leurs aspects. UN " وبالمقابل، يتعين علينا بذل قصارى جهدنا للتوصل إلى اتفاق بشأن توصيات محددة، لتحقيق الهدف من نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بجميع أشكالها.
    Le Comité chargé des points de passage que les autorités chypriotes grecques et chypriotes turques ont chargé, en décembre 2010, de conclure un accord sur de nouveaux points de passage ne s'est pas réuni au cours de la période à l'examen. UN 25 - ولم تعقد اللجنة المعنية بالمعابر، التي كلّفها زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك في كانون الأول/ديسمبر 2010 بالتوصل إلى اتفاق بشأن المعابر الجديدة، أي اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les chefs traditionnels auraient été en mesure de conclure un accord sur le contrôle de Belethawa. UN ويبدو أن القادة التقليديين استطاعوا التوصل إلى اتفاق بشأن السيطرة على بيلاثاوا.
    Nous remercions également la délégation mexicaine d'avoir présenté une proposition qui a permis aux États Membres de conclure un accord sur la Convention au sein du Comité spécial. UN كما نشكر وفد المكسيك على تقديم اقتراح مكّن الدول الأعضاء داخل اللجنة المخصصة من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الاتفاقية.
    Il faut également conclure un accord sur la réforme du processus de débaasification. UN ويجب أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح عملية اجتثاث البعث.
    Le Gouvernement et le Congrès général national doivent s'asseoir avec eux à la table des négociations pour conclure un accord sur les modalités de leur intégration dans les institutions nationales ou le retour de leurs membres à la vie civile. UN ولا يزال يتعين على الحكومة والمؤتمر الوطني العام القيام بالتواصل مع هذه الجماعات المسلحة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن استيعابها في مؤسسات الدولة أو عودة أفرادها إلى الحياة المدنية.
    Le Mouvement des pays non alignés confirme la validité pleine et entière du Programme d'action et encourage les États Membres à coordonner les efforts qu'ils déploient aux Nations Uniesà l'ONU en vue de conclure un accord sur le suivi du Programme d'action et d'en assurer la pleine application. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز الصلاحية الكاملة لبرنامج العمل وتشجع الدول الأعضاء على تنسيق الجهود في الأمم المتحدة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل من أجل ضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    L'APN a mené une action de plaidoyer auprès des dirigeants politiques canadiens pour les encourager à conclure un accord sur les questions de fond. UN :: قامت بدعوة قيادة الحكومة الكندية إلى إبرام اتفاق بشأن المسائل الموضوعية.
    Par exemple, il sera souhaitable de conclure un accord sur les privilèges et immunités avec le pays hôte. UN وسيكون من المستصوب إبرام اتفاق بشأن الامتيازات والحصانات مع البلد المضيف، على سبيل المثال.
    Il a invité instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo et l'Union européenne à conclure un accord sur le statut des forces avant le déploiement de la Force. UN وحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتحاد الأوروبي على إبرام اتفاق بشأن مركز القوات قبل نشرها.
    Dans quelques mois, nous nous réunirons à Copenhague pour conclure un accord sur les changements climatiques. UN وفي غضون بضعة أشهر سوف نجتمع في كوبنهاغن من أجل إبرام اتفاق بشأن تغير المناخ.
    Il convient de conclure un accord sur les principes suivants afin de trouver une solution à la crise du Kosovo : UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Il convient de conclure un accord sur les principes suivants afin de trouver une solution à la crise du Kosovo : UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    En 2002, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a organisé en Tanzanie une consultation avec des experts invités, notamment des membres du Groupe d'experts des PMA, pour conclure un accord sur la procédure accélérée du FEM applicable à ces programmes. UN وفي عام 2002، نظم مرفق البيئة العالمية مشاورات في تنزانيا مع خبراء مدعوين، من بينهم أعضاء فريق خبراء أقل البلدان نموا، للتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية العاجلة التي وضعها مرفق البيئة العالمية لبرامج العمل الوطنية للتكيف.
    741. Dans ce contexte, la Nouvelle-Zélande travaille avec les îles Tokélaou pour conclure un accord sur un cadre de développement économique d'une durée de dix ans et qui favorise une plus grande autonomie. UN 741- وفي تلك الظروف، تتعاون نيوزيلندا مع توكيلاو للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار للتنمية الاقتصادية من شأنه زيادة تعزيز الاعتماد على الذات.
    Le Comité chargé des points de passage, que les autorités chypriotes grecques et chypriotes turques ont chargé, en décembre 2010, de conclure un accord sur de nouveaux points de passage, s'est réuni une fois au cours de la période à l'examen. UN 28 - ولم تعقد اللجنة المعنية بالمعابر، التي كلّفها زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك في كانون الأول/ديسمبر 2010 بالتوصل إلى اتفاق بشأن المعابر الجديدة، أي اجتماع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    12. Demande au Secrétaire général de conclure un accord sur le statut de la MINUAR et de tout le personnel qui y participe au Rwanda avec diligence pour que celui-ci entre en vigueur aussi tôt que possible après le début de l'opération, au plus trente jours après l'adoption de cette résolution; UN ١٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعقد على وجه الاستعجال اتفاقا بشأن مركز عملية رواندا وجميع اﻷفراد المشتركين فيها، لكي يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن مع بداية العملية، وفي موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus