Un degré élevé de priorité devrait être accordé aux efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي السعي في بذل جهود رامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Nous pensons que, tant que les armes nucléaires ne sont pas totalement éliminées, nous devrions nous efforcer de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وريثما يتم القضاء نهائيا على الأسلحة النووية، ينبغي لنا أن نواصل الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'objectif est de conclure un instrument universel comblant les lacunes du cadre juridique existant et pouvant être transposé dans l'ordre juridique national de tous les États Membres. | UN | وأن الهدف من هذا الأمر هو إبرام صك عالمي قادر على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القائم، ويمكن نقله إلى النظام القانوني الوطني لكل دولة عضو. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont réaffirmé la nécessité de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce en priorité. | UN | وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Dans l'attente de l'élimination totale des arsenaux nucléaires, il faut en priorité s'efforcer de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant prévoyant des assurances de sécurité aux États dotés d'armes nucléaires. | UN | وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le Groupe des 21 reconnaît que diverses approches existent, mais que les efforts doivent se poursuivre en vue de conclure un instrument universel juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتقر المجموعة بأنه بالرغم من وجود نُهج شتى، ينبغي استمرار الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant l'élimination totale de ces armes inhumaines, des efforts doivent être entrepris de toute urgence en vue de conclure un instrument universel, sans conditions et juridiquement contraignant concernant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي انتظار الإزالة التامة لهذه الأسلحة اللاإنسانية، ينبغي أن تتواصل على سبيل الأولوية الجهودُ الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
11. S'il reconnaît que différentes approches existent, le Groupe estime qu'il ne faut ménager aucun effort en vue de conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 11- وتوافق المجموعة على أنه رغم وجود نُهج مختلفة، ينبغي مواصلة الجهود بخطى حثيثة من أجل إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية التي ينبغي أن تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le Groupe des 21, tout en reconnaissant l'existence d'approches multiples, estime que les efforts visant à conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent être menés avec énergie. | UN | وتسلم المجموعة بأنه رغم وجود نُهُج متنوعة، ينبغي مواصلة الجهود الحثيثة الرامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Ils ont réaffirmé leur conviction qu'en attendant l'élimination totale des armes nucléaires les membres du Mouvement des pays non alignés devraient à titre prioritaire poursuivre les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés de telles armes. | UN | وكرروا الإعراب عن اقتناعهم بأنه ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ينبغي للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز أن تواصل على سبيل الأولوية الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Il existe diverses approches, mais le Groupe est convaincu qu'il faudrait poursuivre les efforts visant à conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي حين توجد نهوج مختلفة، فإن المجموعة تعرب عن اقتناعها بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant la réalisation de cet objectif, il faudrait poursuivre les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Dans l'attente de cette totale élimination, il faudrait en priorité conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement obligatoire sur les assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وإلى أن يتم القضاء عليها قضاء مبرما، يتعين أن تعطى الأولوية لمسألة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية. |
Jusqu'à ce que ce soit chose faite, il faut donner la priorité aux efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant quant aux garanties de sécurité pour les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. | UN | وقال إنه إلى أن يتحقق ذلك، ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود من أجل إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن ضمانات الأمن التي تُقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Différentes approches existent, mais le Groupe se déclare convaincu que des efforts doivent être entrepris dans le but de conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ورغم تعدد النُهُج، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النوَويّة ضمانات أمنية. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont réaffirmé le besoin hautement prioritaire de conclure un instrument universel, inconditionnel et à force exécutoire sur les assurances de sécurité aux États non nucléaires. | UN | إلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، فقد أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير المالكة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية أساسية. |
11. S'il reconnaît que différentes approches existent, le Groupe estime qu'il ne faut ménager aucun effort en vue de conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 11- وتوافق المجموعة على أنه رغم وجود نُهج مختلفة، ينبغي مواصلة الجهود بخطى حثيثة من أجل إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية التي ينبغي أن تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
8. En attendant l'élimination totale de ces armes inhumaines, la communauté internationale devrait en priorité poursuivre les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 8- وفي انتظار القضاء المبرم على هذه الأسلحة اللاإنسانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي الأولوية لمواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونياً بشأن تدابير الأمن المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En conséquence, les efforts pour conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité à tous les États non nucléaires doivent être poursuivis en toute priorité. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية. |
Les efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent revêtir un caractère prioritaire. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En conséquence, les efforts pour conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité à tous les États non nucléaires doivent être poursuivis en toute priorité. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية. |