"conclusion du traité" - Traduction Français en Arabe

    • إبرام معاهدة
        
    • إبرام المعاهدة
        
    • عقد معاهدة
        
    • أبرمت المعاهدة
        
    • أبرمت معاهدة
        
    • عقد المعاهدة
        
    • بإبرام المعاهدة
        
    La Conférence prend note avec plaisir du progrès des négociations qui sont dorénavant à portée de la conclusion du Traité. UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في المفاوضات الذي أصبح في المتناول اﻵن على أساسه إبرام معاهدة.
    La Conférence prend note avec plaisir du progrès des négociations qui sont dorénavant à portée de la conclusion du Traité. UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في المفاوضات الذي أصبح في المتناول اﻵن على أساسه إبرام معاهدة.
    Dans le même temps, nous appuyons fermement la conclusion du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نؤيد بقوة إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب.
    En deux années seulement, vous avez ainsi créé les conditions nécessaires à la conclusion du Traité dans les prochains mois. UN والواقع أن التقدم الذي أحرزتموه خلال مجرد عامين، يتيح إمكانية إبرام المعاهدة في الشهور القليلة المقبلة.
    La Chine est fermement convaincue que la conclusion du Traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De nouveaux essais nucléaires ont eu lieu après la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN واستؤنفت تجارب الأسلحة النووية حتى بعدما أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    J'ai demandé la parole pour expliquer notre position concernant la conclusion du Traité de paix, question soulevée par l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée. UN لقد طلبت الكلمة لأوضح موقفنا من قضية إبرام معاهدة السلام، التي أثارها سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Malgré la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité continue de vivre sous la menace de l'emploi des armes de terreur les plus destructrices. UN ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستخدام المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم، على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Malgré la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité continue de vivre sous la menace de l'emploi des armes de terreur les plus destructrices. UN ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستخدام المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم، على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important vers l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996, est la preuve valable et durable que la Conférence peut encore concourir à la sécurité et à la paix internationales. UN ويمثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 برهاناً مجسداً على أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يواصل الإسهام في تحقيق الأمن والسلم الدوليين.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un pas important sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN 82 - واستطرد قائلا إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة هامة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important vers la réalisation des objectifs hautement prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    À cet égard, nous relevons avec satisfaction la conclusion du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، نسجل بارتياح إبرام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    L'intention des États parties au moment de la conclusion du Traité devrait être examinée lorsqu'il faut déterminer si un traité continue ou non de s'appliquer. UN ينبغي النظر في نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند ضرورة تحديد ما إذا كانت المعاهدة ستظل نافذة أم لا.
    :: La conclusion d'un accord complémentaire à cette fin, simultanément ou postérieurement à la conclusion du Traité. UN :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    La Chine est fermement convaincue que la conclusion du Traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La Chine est fermement convaincue que la conclusion du Traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    À l'époque de la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), des engagements ont été pris pour que la menace nucléaire, à l'encontre notamment des pays non dotés de l'arme nucléaire, soit supprimée sous tous ses aspects, grâce notamment à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وحينما أبرمت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قُطع وعد بأن التهديد النووي، وخاصة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ستتم إزالته من كل جوانبه، بما في ذلك من خلال الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    L'établissement de liens artificiels avec d'autres questions ne faciliterait pas mais au contraire empêcherait la conclusion du Traité dans les délais. UN وإن عمليات الربط المصطنعة بين عقد المعاهدة وبين بنود أخرى، لن يساعد على عقدها في الوقت المتوخى وإنما سيعوقه.
    La décision par laquelle le Gouvernement a décidé, lundi dernier 13 novembre, de soutenir les projets d'accord et de statut revêt une grande importance politique, mais elle ne constitue pas une étape formelle de la procédure de conclusion du Traité. UN ويمثل قرار الحكومة الذي اتخذته يوم الاثنين الماضي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، بدعم مشروع الاتفاق ومشروع النظام الأساسي، أهمية سياسية كبيرة، لكنه لا يشكل خطوة رسمية في الإجراء المتعلق بإبرام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus