La délégation indienne n’approuve donc pas la conclusion no 9 de la CDI. | UN | ولذا فإن الوفد الهندي لا يوافق على الاستنتاج رقم ٩ الصادر عن لجنة القانون الدولي. |
Le Costa Rica ne partage donc pas la conclusion no 10 qui prévoit que les États parties et l’organe de contrôle sont obligés d’accepter les conséquences que tire l’État réservataire d’une réserve inadmissible. | UN | ولهذا لا توافق كوستاريكا أيضا على الاستنتاج رقم ١٠ الذي ينص على أنه يتعين على الدول اﻷطراف وهيئة الرصد قبول اﻵثار التي تستخلصها الدولة المتحفظة من تحفظ غير جائز. |
Cette obligation semble conforme à la conclusion no 6. Mais il approuve la conclusion no 12, qui respecte la volonté des États de conférer des pouvoirs accrus aux organes de contrôle dans des contextes régionaux. | UN | وأوضح أنه يبدو له أن هذا الوجوب يطابق الاستنتاج رقم ٦ لكنه يوافق على الاستنتاج رقم ١٢ الذي يحترم إرادة الدول في اسناد سلطات متزايدة لهيئات الرصد في السياقات اﻹقليمية. |
À cet égard, la délégation grecque approuve la conclusion no 8 de la CDI selon laquelle la valeur juridique des conclusions formulées par les organes de contrôle dans l’exercice de leur pouvoir de connaître des réserves ne saurait excéder celle découlant des pouvoirs qui leur sont conférés pour l’exercice de leur fonction générale de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق الوفد اليوناني على الاستنتاج رقم ٨ للجنة الذي ينص على أن القيمة القانونية للاستنتاجات التي تصوغها أجهزة الرصد في ممارستها لصلاحيتها بالبت في تحفظات لا يجوز أن تتجاوز القيمة الناشئة من الصلاحيات المنوطة بها لممارسة وظيفتها العامة المتمثلة في الرصد. |
Il demande aux délégations d'examiner si une Conclusion du Comité exécutif pourrait utilement traiter des différentes questions relatives à la sûreté juridique tout en complétant la conclusion no. 40 du Comité exécutif de 1985. | UN | وطلب إلى الوفود أن تنظر في إمكانية أن يتناول استنتاج اللجنة الدائمة، بشكل مفيد، مختلف القضايا القانونية المتعلقة بالأمان، عند تكملة الاستنتاج رقم 40 للجنة الدائمة لعام 1985. |
Lorsque cette détention apparaît nécessaire, elle devrait être strictement limitée (voir le paragraphe b) de la conclusion no 44). | UN | وعندما يصبح الاحتجاز لازما، فإنه ينبغــي أن يكون في أضيق الحدود )انظر الفقرة الفرعية )ب( من الاستنتاج رقم ٤٤(. |
Elle fait également référence à la conclusion no 109 de 2009 du Comité exécutif sur les situations de réfugiés prolongées, qui réitère que le rapatriement librement consenti constitue la solution durable privilégiée et reconnaît également la complémentarité des solutions et la nécessité de les appliquer de différentes façons selon la situation envisagée. | UN | كما أشارت إلى الاستنتاج رقم 109 لعام 2009 الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها، والذي يؤكد من جديد أن العودة إلى الوطني هي الحل الدائم المفضل، إلاّ أنه يعترف بتكاملية الحلول والحاجة إلى تطبيقها بطرق مختلفة تبعاً للوضع السائد. |
Le HCR préconisera les activités spécifiques prévues dans la conclusion no. 106 du Comité exécutif sur l'identification, la prévention et la réduction des cas d'apatridie et la protection des apatrides rédigée avec la participation active de nombreux pays asiatiques. | UN | وسوف تمضي المفوضية بقوة إلى الأمام في تنفيذ أنشطة محددة موجزة في الاستنتاج رقم 106الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية بشأن تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها والحد منها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية الذي صيغ بمشاركة نشطة من جانب دول آسيوية كثيرة. |
67. Concernant les manifestations de discrimination auxquelles font face les réfugiés, le Rapporteur spécial souhaite faire référence à la conclusion no 104 (LVI 2005) sur l'intégration sur place, adoptée par le Comité exécutif du HautCommissariat aux refugiés. | UN | 67- وعن مظاهر التمييز التي يواجهها اللاجئون، يود المقرر الخاص الإحالة إلى الاستنتاج رقم 104 (الوثيقة 104(LVI-2005)) عن الاندماج المحلي، الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية شؤون اللاجئين. |
L'État partie suppose que le bureau du HCR à Bakou se réfère à l'alinéa f de la conclusion no 12 du Comité exécutif du HCR < < Effet extraterritorial de la détermination du statut de réfugié > > . | UN | وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " (). |
Ces lignes directrices, qui ont été élaborées à la demande du Comité exécutif du Programme du HCR (conclusion no 94), visent à fournir des conseils sur le désarmement des éléments armés et l'identification, la séparation et l'internement des combattants. | UN | وأعدت هذه المبادئ بطلب من اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي لشؤون اللاجئين (الاستنتاج رقم 94) من أجل إسداء المشورة بشأن نزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد هوية المقاتلين، وفصلهم وسجنهم. |
L'État partie suppose que le bureau du HCR à Bakou se réfère à l'alinéa f de la conclusion no 12 du Comité exécutif du HCR < < Effet extraterritorial de la détermination du statut de réfugié > > . | UN | وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " (). |
Plusieurs délégations se sont également référées à la pertinence des conclusions du Comité exécutif, particulièrement celles qui ont trait aux afflux massifs et en particulier la conclusion no. 22 (XXXII). | UN | كما أشارت عدة وفود إلى ارتباط استنتاجات اللجنة التنفيذية بالموضوع، لا سيما الاستنتاجات المتعلقة بتدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، وخاصة الاستنتاج رقم 22 (د-32). |
cc) Rappelle l'article 31 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et réaffirme sa conclusion no 44 (XXXVII) sur la détention des réfugiés et des demandeurs d'asile; | UN | )ج ج( تذكّر بالمــادة ١٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وتعيــــد تأكيــد الاستنتاج رقم ٤٤ )د - ٧٣( بشأن احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء؛ |
cc) Rappelle l'article 31 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et réaffirme sa conclusion no.44 (XXXVII) sur la détention des réfugiés et des demandeurs d'asile; | UN | )ج ج( تذكّر بالمادة ١٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وتعيد تأكيد الاستنتاج رقم ٤٤)د-٧٣( بشأن احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء؛ |
Le Comité exécutif du HCR a adopté la conclusion no 73 (XLIV)—1993 sur la protection des réfugiés et la violence sexuelle, qui appelle l'attention sur ce problème. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية للمفوضية الاستنتاج رقم ٣٧ لعام ٣٩٩١ )دال - ٤٤( - بشأن حماية اللاجئين والعنف الجنسي والذي وجه الانتباه إلى هذه المشكلة. |
Il n’en pense pas moins comme la CDI (conclusion no 3) que, faute d’un régime mieux adapté aux exigences des traités de droits de l’homme, c’est le régime existant qui doit s’appliquer. | UN | ومع ذلك يعتقد على غرار لجنة القانون الدولي )الاستنتاج رقم ٣( أنه بالنسبة لمعاهدات حقوق اﻹنسان يجب تطبيق النظام القائم ما دام لا يوجد نظام يتكيف بصورة أفضل مع متطلبات هذه المعاهدات. |
3.4 Le conseil soutient que la détention de l'auteur n'est fondée sur aucun motif valable car aucune des raisons légitimes de détention visées dans la conclusion no 44 (voir par. 3.1 ci-dessus) ne s'applique en l'espèce. | UN | ٣-٤ ويقال إن احتجاز صاحب الرسالة ليس له أي سند قانوني، لعدم انطباق أي من اﻷسس المشروعة للاحتجاز المشار إليها في الاستنتاج رقم ٤٤ )انظر الفقرة ٣-١ أعلاه( على حالته. |
Recommandation/conclusion no 13. | UN | التوصية/الاستنتاج رقم 13. |
Recommandation/conclusion no 14. | UN | التوصية/الاستنتاج رقم 14. |