Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < conclusions de la Conférence > > : | UN | 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي: |
Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < conclusions de la Conférence > > : | UN | 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي: |
Ce dernier a également présenté les conclusions de la Conférence d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban sous la forme d'une charte au Premier Ministre népalais lors d'une manifestation spéciale à Katmandou. | UN | كما قدمت اللجنة نتائج مؤتمر استعراض ديربان في شكل وثيقة ميثاق لرئيس وزراء نيبال في حفل خاص أقيم في كاتماندو. |
Poursuite de l'application des conclusions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | مواصلة تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
conclusions de la Conférence des chefs d'État sur la Côte d'Ivoire | UN | استنتاجات مؤتمر رؤساء الدول بشأن كوت ديفوار |
VI. conclusions de la Conférence Rapport | UN | سادسا ـ النتائج التي يخلص إليها المؤتمر |
Les conclusions de la Conférence seront de même communiquées à toutes les organisations régionales participant à la prochaine réunion de haut niveau. | UN | وفي هذا السياق، ستحال استنتاجات المؤتمر إلى جميع المنظمات الإقليمية المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقبل. |
conclusions de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | استنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث |
conclusions de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | 13- استنتاجات المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث. |
À cet égard, les conclusions de la Conférence de Bali gardent toute leur pertinence et méritent d'être mises en œuvre. | UN | في ذلك الصدد، فإن نتائج مؤتمر بالي لا تزال صالحة تماما وينبغي تنفيذها. |
Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la Conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire; | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، |
Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des conclusions de la Conférence de l'an 2000 sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، |
Les conclusions de la Conférence ont été présentées à la Friedrich-Ebert-Stiftung et au symposium de la Fondation Novartis en novembre 2009. | UN | وعُرضت نتائج المؤتمر في مؤسسة فريدريك - ألبيرت ستيفتونغ وفي ندوة مؤسسة نوفارتيس في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Poursuite de l'application des conclusions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | مواصلة تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Ce dialogue ne saurait cependant signifier que nous pouvons nous distancer des conclusions de la Conférence de Vienne. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن ننأى بأنفسنا عن استنتاجات مؤتمر فيينا. |
Les conclusions de la Conférence de Bonn ont entraîné la prise de diverses mesures pour accélérer les progrès dans ce domaine, et notamment renforcer la coordination des activités assurée par mon Bureau. | UN | واتخذ، إثر استنتاجات مؤتمر بون، عدد من الخطوات لضمان اﻹسراع بإحراز التقدم في هذا الميدان، بما في ذلك تعزيز تنسيق مكتبي لﻷنشطة. |
VI. conclusions de la Conférence Rapport | UN | سادسا ـ النتائج التي يخلص إليها المؤتمر |
VI. conclusions de la Conférence Rapport | UN | سادسا ـ النتائج التي يخلص إليها المؤتمر |
À cette fin, nous approuvons résolument les conclusions de la Conférence des ministres de la justice et de l'intérieur du G-8 qui s'est tenue à Milan cette année. | UN | وسعياً إلى تحقيق هذه الغاية، نؤيد بشدة نتيجة مؤتمر وزراء العدل والداخلية لمجموعة الثمانية الذي عقد في ميلانو خلال العام الحالي. |
La Nouvelle-Zélande souscrit aux conclusions de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, selon lesquelles les dispositions de l'article V doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 7 - تؤيد نيوزيلندا النتائج التي أسفر عنها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بأن يجري تفسير المادة الخامسة في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
VI. conclusions de la Conférence | UN | سادسا - النتائج التي يخلص اليها المؤتمر |
B. conclusions de la Conférence 28 18 | UN | باء - النتائج التي خلص إليها المؤتمر 28 18 |
Sa délégation a voté pour ce texte car elle attache une grande importance à cette question, mais compte tenu de l’explication qui a été donnée par le représentant du Maroc sur le paragraphe 9, c’est-à-dire dans la mesure où ce paragraphe est conforme aux conclusions de la Conférence de Beijing et où il n’est pas contraire à la législation syrienne en matière d’héritage. | UN | فوفده صوت لصالح هذا المشروع إذ أنه يُعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة شرط أن يكون ذلك في حدود التوضيح الذي قدمه مندوب المغرب بشأن الفقرة ٩ أي بقدر ما تكون هذه الفقرة متماشية مع النتائج التي خلص إليها مؤتمر بيجين وبقدر ما تكون لا تتعارض مع تشريع بلده في ميدان اﻹرث. |
Selon une des conclusions de la Conférence de Tokyo, au cas où aucun modèle de développement ne peut être simplement transféré d'une région à une autre, la coopération Sud-Sud entre l'Asie et l'Afrique serait extrêmement utile. | UN | وكان أحد الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر طوكيو أنه بينما لا يمكن ببساطة نقل أي نمط للتنمية من منطقة إلى أخرى، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في آسيا وافريقيا من شأنه أن يكون مفيدا للغاية. |
La Commission sera également saisie d'un document d'information présentant les conclusions de la Conférence. | UN | وستعرض على اللجنة أيضا وثيقة معلومات أساسية عن نتائج هذا المؤتمر. |
Les participants ont souscrit aux conclusions de la Conférence telles qu'elles figurent dans le rapport du Groupe d'organisation de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix. | UN | وقد أيد المشاركون في المؤتمر النتائج التي تمخض عنها والواردة في تقرير المجموعة الداعية إلى المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Il étudiera les conclusions de la Conférence de Monterrey dans le cadre de ses débats sur le rôle joué par le Fonds dans les pays à faible revenu. | UN | وسوف تنظر اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية في حصيلة مؤتمر مونتيري في سياق مناقشتها لدور الصندوق في البلدان المتدنية الدخل. |
consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la suite donnée aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur les | UN | من أجل مراجعة وتقييم شاملين لتنفيــذ ما توصل إليه مؤتمر الأمم المتحدة المعني |