"conclusions et de recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • الاستنتاجات والتوصيات
        
    • استنتاجات وتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات
        
    • الملاحظات الختامية والتوصيات
        
    • استنتاجاتها وتوصياتها
        
    Il a fallu aussi organiser des missions et établir des rapports sur celles-ci, et rédiger un projet de conclusions et de recommandations relatives à l'enquête. UN كما تعين تنظيم البعثات ووضع تقارير عن تلك البعثات، وإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بإجراءات التحقيق.
    55. Les rapports de pays permettent de dégager un grand nombre de conclusions et de recommandations tant explicites qu'implicites. UN ٥٥ - صدر عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات العامة من التقارير الوطنية بشكل صريح وضمني على السواء.
    Le rapport se termine par une série de conclusions et de recommandations. UN ويُختَتم التقرير بتقديم سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات. المحتويات
    La dernière partie présente un ensemble de conclusions et de recommandations. UN وستختتم المذكرة بتقديم استنتاجات وتوصيات سياساتية.
    Il a formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations concrètes. UN وخرج المجلس بعدد من النتائج والتوصيات المحددة.
    Pour terminer, il présente plusieurs conclusions et de recommandations concernant les questions thématiques susmentionnées. Table des matières UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه.
    Le rapport formule une série de conclusions et de recommandations. UN ويقدم التقرير عددا من الاستنتاجات والتوصيات.
    Ce rapport contient un grand nombre de conclusions et de recommandations concernant l'élaboration de futures politiques. UN واشتمل التقرير على عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات للسياسة في المستقبل.
    Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations pour la mise en œuvre du droit à l'alimentation. UN وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء.
    Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations. UN وأخيرا، ينتهي التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations qui ont été transmises au Fonds pour l'environnement mondial. UN وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية.
    Ces deux tables rondes ont été suivies d'une séance plénière pour débattre des projets de conclusions et de recommandations. UN وُعقدت الجلسة الثالثة متخذة شكل جلسة عامة ونوقشت فيها مشاريع الاستنتاجات والتوصيات.
    Une série de conclusions et de recommandations reprenant l'essentiel de la teneur des trois journées de discussion ont été élaborées à la fin du séminaire. UN وأعدت في نهاية الحلقة الدراسية سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات تلخص لب النقاش الذي دام ثلاثة أيام.
    Les experts, qui ont présenté 16 documents de travail au total, ont formulé une série de conclusions et de recommandations. UN ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport se termine par un ensemble de conclusions et de recommandations. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Il se termine par un certain nombre de conclusions et de recommandations. UN ويُختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport se termine par un ensemble succinct de conclusions et de recommandations. UN ويختتم التقرير بتقديم مجموعة موجزة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Il soumet à l'Assemblée pour examen un certain nombre de conclusions et de recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويقدم التقرير استنتاجات وتوصيات بشأن الإجراء الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.
    Choix de conclusions et de recommandations des séminaires et études sur le racisme et la discrimination raciale UN نخبة من استنتاجات وتوصيات الحلقات الدراسية والدراسات عن العنصرية والتمييز العنصري
    Enfin, il demande comment les projets de conclusions et de recommandations du Comité seront présentés au Maroc, par quelle instance ils seront examinés et quel usage il en sera fait. UN وسأل أخيراً عن كيفية تقديم مشاريع استنتاجات وتوصيات اللجنة في المغرب وعن المحفل الذي ستُناقش فيه وكيفية الاستفادة منها.
    Cet examen approfondi a débouché sur une série de conclusions et de recommandations auxquelles les Inspecteurs souscrivent pleinement. UN وأسفر هذا التمحيص المكثف عن سلسلة من النتائج والتوصيات التي يؤيدها المفتشون تأييداً كاملاً.
    Après beaucoup de réunions et des délibérations intensives, ces comités ont tiré une série de conclusions et de recommandations dont les principales se résument comme suit. UN وبعد اجتماعات ومناقشات مكثفة خلصت تلك الفرق إلى مجموعة من النتائج والتوصيات يمكن إيجاز أبرزها باﻵتي:
    215. Cette approche prévalait dans l'examen des rapports des Etats parties par le Comité, dans la préparation des listes de points ainsi que dans la formulation de conclusions et de recommandations adressées aux gouvernements. UN ٥١٢- وقد اعتمدت اللجنة هذا النهج، في معظم اﻷحيان، لدى النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي إعداد قائمة بالقضايا المتعين مناقشتها وكذلك في صياغة الملاحظات الختامية والتوصيات الموجهة إلى الحكومات.
    Un certain nombre de conclusions et de recommandations reposent également sur cette perspective à long terme. UN ويستند عدد كبير من استنتاجاتها وتوصياتها أيضا إلى هذه النظرة البعيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus