"conclusions et des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • الاستنتاجات والتوصيات
        
    • استنتاجات وتوصيات
        
    • استنتاجاتها وتوصياتها
        
    • نتائج وتوصيات
        
    • والاستنتاجات والتوصيات
        
    • للاستنتاجات والتوصيات
        
    • فيه آراءه واستنتاجاته
        
    :: Application effective des conclusions et des recommandations de la Déclaration du Millénaire, en particulier en ce qui concerne l'Afrique; UN :: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن إعلان الأمم المتحدة للألفية تنفيذا فعالا، ولا سيما في ما يتصل بأفريقيا؛
    Il s'achève par des conclusions et des recommandations. UN وأخيراً، يقّدم التقرير في بعض الاستنتاجات والتوصيات.
    La dernière partie comprend des conclusions et des recommandations. UN ويتضمن القسم النهائي من التقرير الاستنتاجات والتوصيات.
    Chaque groupe a formulé des conclusions et des recommandations correspondant à quatre grands thèmes : UN وأعدّ كل فريق استنتاجات وتوصيات في إطار أربعة مواضيع على النحو التالي:
    Le Comité a également échangé des points de vue entre ses membres et a adopté des conclusions et des recommandations sur la situation dans la région. UN كما تتبادل اللجنة الآراء بين أعضائها وتعتمد الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحالة في المنطقة.
    On s'est également accordé à reconnaître l'importance des conclusions et des recommandations du Congrès. UN وسُلم أيضا بأهمية الاستنتاجات والتوصيات التي انتهى إليها المؤتمر.
    J'invite bien sûr les membres à considérer et à commenter l'ensemble des conclusions et des recommandations du rapport du Secrétaire général. UN أدعو الجمعية إلى النظر والتعليق على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Dans le chapitre VI, enfin, il formule des conclusions et des recommandations. UN أما الاستنتاجات والتوصيات فترد في الفصل السادس والأخير.
    L'Experte indépendante achève le rapport en formulant des conclusions et des recommandations. UN وتختتم الخبيرة المستقلة تقريرها بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport s'achève par des conclusions et des recommandations. UN ويتضمن القسم الأخير من التقرير الاستنتاجات والتوصيات.
    Une synthèse des principales conclusions et des recommandations potentielles de ce forum de haut niveau sera communiquée à la Commission sous la forme d'une déclaration orale. UN وسيُقدَّم للجنة موجز بأهم الاستنتاجات والتوصيات المحتملة لهذا المنتدى الرفيع المستوى في شكل بيان شفوي.
    Enfin, la section V présente des conclusions et des recommandations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في الفرع الخامس الاستنتاجات والتوصيات.
    Beaucoup des conclusions et des recommandations de l'époque sont reprises ici mutatis mutandis. UN ويتبنى هذا التقرير، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، العديد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    On a fourni un aperçu des conclusions et des recommandations issues de l'enquête. UN وقدمت تفاصيل عن الاستنتاجات والتوصيات التي انبثقت من هذا التحقيق.
    On trouvera ciaprès le texte des conclusions et des recommandations telles qu'elles ont été révisées. UN وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات بصيغتها المنقحة.
    Il contient aussi un certain nombre de conclusions et des recommandations. UN ويحتوي التقرير أيضاً على مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Dans la dernière section du rapport, le Rapporteur spécial présente des conclusions et des recommandations préliminaires. UN وفي الفرع اﻷخير من التقرير، يعرض المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات أولية.
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Enfin, dans le chapitre IV, la Rapporteuse spéciale formule des conclusions et des recommandations à l'intention de toutes les parties intéressées. UN وأخيراً، تصوغ المقررة الخاصة، في الفصل الرابع، استنتاجاتها وتوصياتها المعروضة على نظر جميع أصحاب المصلحة.
    Des mécanismes doivent être mis en place concernant l’application, le contrôle et le suivi des conclusions et des recommandations des évaluations. UN وينبغي وضع آليات لتنفيذ نتائج وتوصيات التقييمات ورصدها ومتابعتها.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut être prendre note des conclusions et des recommandations du rapport. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Un résumé des conclusions et des recommandations de la première réunion du FMMD est présenté ci-dessous. UN ويُقدَّم في ما يلي موجز للاستنتاجات والتوصيات الناشئة عن الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Intervenir auprès des services, organismes et institutions dont les activités ont porté atteinte aux droits de l'homme, aux libertés fondamentales ou aux droits civils, en vue de présenter des conclusions et des recommandations pour remédier au problème et demander l'application de mesures disciplinaires ou de sanctions officielles; UN الاتصال بوكالات ومنظمات ومؤسسات تسبب نشاطها في انتهاك لحقوق الإنسان أو الحقوق أو الحريات المدنية، لتقديم التماس يعرض فيه آراءه واستنتاجاته بشأن كيفية تسوية القضية، فضلاً عن المطالبة باتخاذ إجراءات تأديبية أو فرض عقوبات رسمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus