"conclusions figurant dans" - Traduction Français en Arabe

    • الاستنتاجات الواردة في
        
    • النتائج الواردة في
        
    • الاستنتاجات المعروضة في
        
    • النتائج التي انتهى
        
    Les conclusions figurant dans le rapport montrent les graves conséquences que l'expérience de la violence a sur la santé des femmes. UN وتبين الاستنتاجات الواردة في التقرير العواقب الوخيمة لتجربة العنف على صحة المرأة.
    En conséquence, lorsqu'elles s'appliquent aux présentes réclamations, les conclusions figurant dans ces rapports sont simplement résumées. UN لهذا تم تلخيص الاستنتاجات الواردة في هذه التقارير حيثما اعتبرت مناسبة لهذه المطالبات.
    Le Rapporteur spécial était généralement d'accord avec les conclusions figurant dans le document de travail de la SousCommission, tout en contestant une partie de son raisonnement. UN وكان المقرر الخاص على اتفاق عموما مع الاستنتاجات الواردة في ورقة عمل اللجنة الفرعية رغم أنه اختلف مع جزء من الحجج المقدمة.
    Les conclusions figurant dans le chapitre VIII s'appliquent aussi bien au système des Nations Unies qu'au Secrétariat. UN وتنطبق الاستنتاجات الواردة في الفرع الثامن على منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة على حد سواء.
    Ma délégation souscrit sans réserve aux conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN ويقر وفدي تماما النتائج الواردة في تقرير الأمين العام.
    À notre avis, le débat sur la suite donnée à cette question, engagé dans le cadre des Nations Unies, devrait s'inspirer des conclusions figurant dans ce rapport. UN ونرى أن تستند المناقشة التالية بشأن هذه المسألة داخل الأمم المتحدة إلى الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    Les paragraphes 1 à 10 et 16 reflètent les décisions relatives aux recommandations de la Conférence et les conclusions figurant dans la Déclaration de Vienne. UN وترد في الفقرات من 1 إلى 10 والفقرة 16 من المنطوق، المقررات ذات الصلة بتوصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث، فضلا عن التطرق إلى الاستنتاجات الواردة في بيان فيينا.
    2. Fait siennes les conclusions figurant dans le document de travail susmentionné; UN 2- يؤيد الاستنتاجات الواردة في ورقة العمل المذكورة أعلاه؛
    L'équipe spéciale a constaté que son rapport final ne contredisait pas les conclusions figurant dans son rapport préliminaire, mais lui avait par contre fourni la possibilité d'affiner encore ses conclusions générales. UN 5 - ووجد فريق العمل أن تقريره النهائي لا يتعارض مع الاستنتاجات الواردة في تقريره الأولي بل أنه، على العكس من ذلك يتيح فرصة لزيادة تنقيح استنتاجاته الشاملة.
    À la réunion, les représentants des gouvernements ont recommandé que l'Assemblée générale soit invitée, lors de sa soixante-cinquième session, à examiner les conclusions figurant dans le Document final de Busan et à entreprendre des actions appropriées en vue d'établir le mécanisme. UN وأوصى ممثلو الحكومات، في هذا الاجتماع، بضرورة دعوة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين إلى النظر في الاستنتاجات الواردة في وثيقة بوسان الختامية وإلى اتخاذ الإجراء الملائم لإنشاء المنبر.
    En fait, les conclusions du Comité spécial sont confirmées par les conclusions figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme et dans le rapport de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Analyse des conclusions figurant dans les études sur les cinq sujets susmentionnés, en vue de formuler des recommandations concernant les mesures à prendre à l'avenir dans le contexte de la Convention de Bâle sur cette question. UN تحليل الاستنتاجات الواردة في دراسات الموضوعات الخمسة المذكورة أعلاه بهدف صياغة توصيات للإجراءات التي تتخذ مستقبلاً في سياق اتفاقية بازل بشأن هذا الموضوع.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'état de l'application des conclusions figurant dans le rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة تنفيذ الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Suite à l'instauration de communications régulières avec les gouvernements et d'une coopération avec les médias pour assurer une large diffusion des conclusions figurant dans le rapport annuel de l'OICS, on a observé une augmentation du nombre des parties aux conventions et un plus grand respect de leurs dispositions. UN وساهمت الاتصالات المنتظمة مع سائر الحكومات الأخرى والتعاون مع وسائط الإعلام في كفالة نشر الاستنتاجات الواردة في التقرير السنوي للهيئة على نطاق واسع وفي زيادة التشجيع على الانضمام للمعاهدة والامتثال لأحكامها.
    (4) Les articles de la deuxième partie se fondent essentiellement sur les conclusions figurant dans le rapport de 1995 du Groupe de travail Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), annexe, par. 9 à 24. UN )٤( والمواد الواردة في الجزء الثاني تستند في المقام اﻷول الى الاستنتاجات الواردة في تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٥)٦(.
    98. D'une manière générale, la Commission a approuvé les conclusions figurant dans le rapport du Secrétariat et a pris note des résultats de certaines expériences nationales récentes en matière d'éradication des cultures. UN ٩٩ - أقرت اللجنة بشكل عام الاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمانة، وأحاطت علما بنتائج بعض التجارب الوطنية الحديثة في مجال ابادة المحاصيل.
    L'Assemblée ferait également siennes les conclusions figurant dans le rapport de la réunion extraordinaire du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, en particulier sa demande tendant à ce que le Secrétaire général présente aux organes compétents de l'Assemblée générale un rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office dans les meilleurs délais. UN كما تؤيد الجمعية الاستنتاجات الواردة في تقرير الاجتماع الاستثنائي للفريق العامل المعني بتمويل الوكالة، وبوجه خاص طلبه أن يقدم الأمين العام في أقرب وقت ممكن تقريرا إلى الهيئات ذات الصلة للجمعية العامة عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة.
    Il fournit un aperçu schématique de l'évolution de la situation survenue au cours des six dernières années, sur laquelle a essentiellement porté la mission de suivi. Le tableau ne résume pas toutes les conclusions figurant dans le rapport de la Représentante spéciale, en particulier celles qui ne sont pas directement liées à des questions et des préoccupations soulevées lors de la première mission. UN ويشكل هذا الجدول عرضاً عاماً تحليلياً للتطورات التي حصلت في السنوات الست الأخيرة والتي شكلت محور اهتمام زيارة المتابعة ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، لا سيما تلك التي لا صلة لها مباشرة بالقضايا والشواغل التي أثيرت أثناء البعثة الأولى.
    Nous sommes d'avis que les conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général devraient guider les travaux futurs de l'Organisation, et qu'elles bénéficieront de la réponse et de l'approche pertinentes de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونؤمن بالرأي القائل بأن النتائج الواردة في تقرير اﻷمين العام ينبغي أن توجه عمل المنظمة في المستقبل، وبأنها ستستفيد من استجابة الدورة الحالية للجمعية العامة ونهجها فيما يتعلق بذلك.
    Ils notent que les conclusions figurant dans le rapport sont bien fondées, équilibrées et assorties de propositions d'améliorations de la procédure de sélection et de nomination. UN وتُعرب المؤسسات عن تقديرها لكون النتائج الواردة في التقرير مدعومة تماماً بالأدلة، ومتوازنة، وتقدم الحلول الممكنة لتحسين عملية الاختيار والتعيين.
    L'Assemblée générale devrait, à sa soixante-cinquième session, examiner plus avant les conclusions figurant dans le document final de la réunion de Busan et prendre les mesures appropriées pour établir cette plateforme. UN 15 - ومن المتوقع أن تواصل الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين نظرها في الاستنتاجات المعروضة في وثيقة نتائج بوسان واتخاذ الإجراء الملائم لإنشاء هذا المنبر.
    Un grand nombre des conclusions figurant dans ce rapport figurent aussi dans pratiquement tous les rapports du Comité consultatif concernant les opérations de maintien de la paix. UN والعديد من النتائج التي انتهى إليها ذلك التقرير مذكورة في العديد من تقارير اللجنة الاستشارية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus