De plus, nous restons préoccupés par certaines des conclusions juridiques contenues dans l'avis. | UN | بالإضافة إلى ذلك، مازال القلق يساورنا إزاء بعض الاستنتاجات القانونية الظاهرة في الفتوى. |
Je me félicite que ces conclusions juridiques aillent dans le sens de ce que je crois être les exigences de la morale et les intérêts de l'humanité. | UN | وإن مما يدعو إلى الارتياح أن تتوافق هذه الاستنتاجات القانونية مع ما اعتبره أخلاقيات المسألة ومع مصالح اﻹنسانية. |
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie. | UN | وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق. |
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'elBader. | UN | وإذ تعتبر البعثة الحق في الحصول على مياه الشرب جزءاً من الحق في الحصول على غذاء كاف فإنها تخلص هنا إلى نفس الاستنتاجات القانونية المتوصَّل إليها في حالة مطحن دقيق البدر. |
Ceci exigera les compétences d'un personnel expérimenté pour pouvoir évaluer efficacement le bien-fondé des appels interlocutoires, potentiels ou réels, par rapport aux décisions de la Chambre préliminaire et pour préparer les conclusions juridiques concernant la procédure d'appel à soumettre à la Chambre d'appel de la Cour. | UN | وهذه تتطلب خبرة عملية مجربة من أجل إجراء تقييم فعال للأسباب الجوهرية للاستئنافات الأولية المحتملة أو الفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية ولإعداد الدفوعات القانونية بشأن إجراءات الاستئناف التي ستقدم إلى دائرة الاستئناف في المحكمة. |
D. conclusions juridiques 809 - 821 177 | UN | دال - الاستنتاجات القانونية المستخلصة بشأن الحالات التي حققت فيها البعثة 809-821 245 |
G. conclusions juridiques 1096 - 1106 224 | UN | زاي - الاستنتاجات القانونية 1096-1106 310 |
E. conclusions juridiques 1165 - 1176 238 | UN | هاء - الاستنتاجات القانونية 1165-1176 331 |
B. conclusions juridiques 1369 - 1372 284 | UN | باء - الاستنتاجات القانونية 1369-1372 397 |
J. Résumé des conclusions juridiques 1918 - 1956 408 | UN | ياء - موجز الاستنتاجات القانونية 1918-1956 568 |
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie. | UN | وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق. |
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader. | UN | وإذ تعتبر البعثة الحق في الحصول على مياه الشرب جزءاً من الحق في الحصول على غذاء كاف فإنها تخلص هنا إلى نفس الاستنتاجات القانونية المتوصَّل إليها في حالة مطحن دقيق البدر. |
D. conclusions juridiques | UN | دال - الاستنتاجات القانونية المستخلصة بشأن الحالات التي حققت فيها البعثة |
Les conclusions juridiques énoncées aux annexes IV, V, VII, VIII et IX s'appliquent. | UN | وعليه فإن الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها اللجنة في المرفقات الرابع والخامس والسابع والثامن والتاسع تسري في هذا الصدد. |
Dès lors, ni l'argument visant les conclusions juridiques à tirer de l'emploi du mot «permis» ni les questions de charge de la preuve qui en découleraient ne présentent d'importance particulière aux fins de trancher les problèmes dont la Cour est saisie. | UN | وهكذا فإن المحاجﱠة حول الاستنتاجات القانونية التي تُستخلَص من استخدام عبارة " مسموحاً به " ، ومسائل عبء اﻹثبات التي قيل إن تلك العبارة تثيرها، ليست لها أهمية خاصة فيما يتعلق بالبتﱢ في المسائل المعروضة على المحكمة. |
J. Résumé des conclusions juridiques | UN | ياء - موجز الاستنتاجات القانونية |
1918. Une version plus détaillée des conclusions juridiques de la Mission figure dans les chapitres du rapport correspondant aux faits et événements particuliers sur lesquels elles portent. | UN | 1918- ترد في كل فصل من فصول التقرير الاستنتاجات القانونية المفصلة التي توصلت إليها البعثة حيث جرى تحليل وقائع وأحداث بعينها. |
H. conclusions juridiques 489 - 498 118 | UN | حاء - الاستنتاجات القانونية 489-498 163 |
F. conclusions juridiques 691 - 703 151 | UN | واو - الاستنتاجات القانونية 691-703 208 |
Ceci exigera les compétences d'un personnel expérimenté pour pouvoir évaluer efficacement le bien-fondé des appels interlocutoires, potentiels ou réels, par rapport aux décisions de la Chambre préliminaire et pour préparer les conclusions juridiques concernant la procédure d'appel à soumettre à la Chambre d'appel de la Cour. | UN | وهذه تتطلب خبرة عملية مجربة من أجل إجراء تقييم فعال للأسباب الجوهرية للاستئنافات الأولية المحتملة أو الفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية ولإعداد الدفوعات القانونية بشأن إجراءات الاستئناف التي ستقدم إلى دائرة الاستئناف في المحكمة. |
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut. | UN | والنص المتحيز سياسيا، الحافل بالنتائج القانونية المفترضة، يجعل المحكمة مثار للسخرة ويهدد بتقويض مركزها. |