"conclusions positives" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج الإيجابية التي
        
    • الاستنتاجات الإيجابية
        
    • التقييم الإيجابي الحاسم
        
    • استنتاج إيجابي
        
    De ce fait, il souscrit pleinement aux conclusions positives des conférences de 1995 et 2000 et réaffirme l'importance de leur mise en œuvre par les États parties de façon transparente, équilibrée et irréversible. UN ولذلك، ساند مساندة كاملة النتائج الإيجابية التي تمخضت عن مؤتمري الاستعراض اللذين عُقِدا عامي 1995 و2000 ويكرر تأكيد أهمية تنفيذها من قبل الدول الأعضاء بطريقة شفافة ومتوازنة ولا رجعة فيها.
    70. Au vu des conclusions positives de ces deux évaluations indépendantes, il conclut que l'ONUDI peut agir avec confiance dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de l'environnement. UN 70- وقال إنه استنتج من النتائج الإيجابية التي توصل إليها هذان التقييمان المستقلان أنَّ في إمكان اليونيدو أن تثق في قدرة أدائها في مجال الحد من الفقر والقطاع البيئي.
    À la suite des conclusions positives d'une équipe d'experts du PK qui a visité le Libéria en mars, le Conseil de sécurité des Nations Unies a levé les sanctions sur les diamants en provenance du Libéria en avril. UN وفي أعقاب النتائج الإيجابية التي توصلت إليها مجموعة خبراء اتفاقية كيمبرلي التي زارت ليبريا في شهر آذار/مارس، رفع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الحظر عن صادرات الألماس الليبيري في نيسان/أبريل.
    À la fin de la période considérée, 236 descriptifs de projet avaient été soumis et affichés sur le site Web de la Convention et les conclusions positives auxquelles avait abouti l'examen de 23 descriptifs étaient réputées définitives. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت قد قُدمت 236 وثيقة من وثائق تصميم المشاريع ونشرت في الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واعتبرت اللجنة أن الاستنتاجات الإيجابية المتعلقة ﺑ 23 مشروعاً استنتاجاتٌ نهائية.
    En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Ghana est attaché aux obligations qu'il a contractées dans ce cadre et considère les conclusions positives de la sixième Conférence d'examen comme pertinentes pour le processus de désarmement nucléaire. UN وتفي غانا، بصفتها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالتزاماتها التي تعهدت بها بموجب تلك المعاهدة وتعتبر أن الاستنتاجات الإيجابية التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي السادس وثيقة الصلة بعملية تحقيق نزع السلاح النووي.
    En dépit des conclusions positives de l'étude, aucun centre de retraitement régional n'a jamais été construit. UN وعلى الرغم من التقييم الإيجابي الحاسم الذي خلصت إليه الدراسة، لم يـُبنَ قط أي مركز إقليمي لدورة الوقود.
    Pour choisir de construire une infrastructure en faisant appel à un financement privé il faut que les études de faisabilité et de viabilité financière du projet aboutissent à des conclusions positives. UN ويتطلب خيار تطوير بنية تحتية كمشروع ممول من القطاع الخاص، استخلاص استنتاج إيجابي بشأن جدوى المشروع وسلامته المالية.
    Les conclusions positives de l'audit industriel ont sans aucun doute été pour beaucoup dans le vote unanime du Conseil de l'ESA en juin 2008 en faveur de l'admission de la République tchèque comme nouveau membre à l'ESA. UN ولا شك أن النتائج الإيجابية التي توصلت إليها عملية المراجعة الصناعية كان لها دور هام في التصويت بالإجماع في مجلس وكالة الفضاء الأوروبية في حزيران/يونيه 2008 لصالح قبول الجمهورية التشيكية عضوا جديدا في الوكالة.
    Le Maroc souscrit pleinement aux conclusions positives de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirme l'importance de leur mise en oeuvre par les États parties, de façon transparente et irréversible. UN 11 - ويوافق المغرب بصورة تامة على النتائج الإيجابية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2000 لاستعراض هذه المعاهدة، ويعيد التأكيد على أهمية أن تطبقها الدول الأطراف بطريقة شفافة لا عودة عنها.
    Le Maroc souscrit pleinement aux conclusions positives de la Conférence du TNP 2000 et réaffirme l'importance de leur mise en œuvre par les États parties, de façon transparente et irréversible. UN 12- ويوافق المغرب تماماً على النتائج الإيجابية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2000، ويعيد التأكيد على أهمية أن تطبقها الدول الأطراف بطريقة شفافة لا عودة عنها.
    Le Maroc souscrit pleinement aux conclusions positives de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirme l'importance de leur mise en oeuvre par les États parties, de façon transparente et irréversible. UN 11 - ويؤيد المغرب تأييدا تاما النتائج الإيجابية التي توصل اليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2000، ويعيد تأكيد أهمية تطبيق الدول الأطراف لها بطريقة شفافة لا رجعة فيها.
    12. Le Maroc souscrit pleinement aux conclusions positives de la Conférence du TNP 2000 et réaffirme l'importance de leur mise en œuvre par les Etats parties, de façon transparente et irréversible. UN 12- ويوافق المغرب تماماً على النتائج الإيجابية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2000، ويعيد التأكيد على أهمية أن تطبقها الدول الأطراف بطريقة شفافة لا عودة عنها.
    Le Maroc souscrit pleinement aux conclusions positives de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réaffirme l'importance de leur mise en oeuvre par les États parties, de façon transparente et irréversible. UN 11 - ويوافق المغرب بصورة تامة على النتائج الإيجابية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2000 لاستعراض هذه المعاهدة، ويعيد التأكيد على أهمية أن تطبقها الدول الأطراف بطريقة شفافة لا عودة عنها.
    77. M. Padilla (Guatemala) accueille favorablement les conclusions positives de l'évaluation conjointe de l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD ainsi que la recommandation de poursuivre la création de nouveaux comptoirs, notamment pour consolider la stratégie générale de décentralisation et renforcer la présence de l'Organisation sur le terrain. UN 77- السيد باديلا (غواتيمالا): أعرب عن الارتياح بشأن النتائج الإيجابية التي خلص إليها التقييم المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، والتوصية الواردة فيه بأنه ينبغي مواصلة السياسة العامة المتّبعة في إنشاء المكاتب المصغّرة الجديدة، وذلك لاعتبارات عدّة ومنها اعتبارها وسيلة لتوطيد الاستراتيجية العامة المتّبعة في تطبيق اللامركزية بغية تعزيز حضور المنظمة في الميدان.
    En ce qui concerne l'état de la procédure de la seconde filière, il est à noter que, à la fin de la période considérée, 236 descriptifs de projet avaient été soumis et affichés sur le site Web consacré à l'application conjointe et que les conclusions positives auxquelles avait abouti l'examen de 23 descriptifs étaient réputées définitives. UN وفيما يتصل بحالة إجراء المسار الثاني، يُشار إلى أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قُدمت 236 وثيقة من وثائق تصميم المشاريع (وثائق التصميم) ونُشرت في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية، واعتبرت اللجنة أن الاستنتاجات الإيجابية المتعلقة ﺑ 23 مشروعاً هي استنتاجاتٌ نهائيةٌ.
    Afin d'élargir et de développer ce type de coopération " Est-Sud " , il est essentiel de mobiliser le concours actif des milieux d'affaires et, à ce propos, M. Zagrekov relève avec satisfaction les conclusions positives issues du Congrès international d'industriels et de chefs d'entreprises organisé par l'ONUDI à Moscou en juin 2005 au sujet du rôle du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وبغية توسيع وتعميق هذا النوع من مبادرات التعاون بين بلدان الشرق والجنوب، من الضروري كفالة مشاركة مجتمع الأعمال بنشاط، ولاحظ بارتياح في هذا الصدد الاستنتاجات الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الدولي للصناعيين ومنظِّمي المشاريع، الذي نظّمته اليونيدو في موسكو في حزيران/يونيه 2005 بشأن دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne l'état de la procédure de la seconde filière, il est à noter que, à la fin de la période considérée, 259 descriptifs de projet et un descriptif de programme avaient été soumis et affichés sur le site Web consacré à l'application conjointe et que les conclusions positives auxquelles avait abouti l'examen de 32 descriptifs étaient réputées définitives. UN وفيما يتصل بحالة إجراء المسار الثاني، يشير التقرير إلى أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قُدمت 259 وثيقة من وثائق تصميم المشاريع ووثيقة واحدة من وثائق تصميم برامج الأنشطة نُشرت في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية؛ ويتضح من التقرير أن الاستنتاجات الإيجابية المتعلقة ب32 وثيقة من وثائق تصميم المشاريع هي استنتاجاتٌ نهائيةٌ.
    En dépit des conclusions positives de l'étude, aucun centre de retraitement régional n'a jamais été construit. UN وعلى الرغم من التقييم الإيجابي الحاسم الذي خلصت إليه الدراسة، لم يـُبنَ قط أي مركز إقليمي لدورة الوقود.
    e) Prévoir des mesures pour que, lorsque le descriptif de projet a fait l'objet de conclusions positives, des UQA et des UAB soient mises en réserve en vue de les convertir ultérieurement en URE dans le cadre du processus de délivrance d'unités. UN (ه( وضع تدابير تتيح، عند اعتماد استنتاج إيجابي بشأن وثيقة من وثائق تصميم المشاريع، الاحتفاظ بوحدات الكميات المسندة أو وحدات الإزالة، ليتسنى تحويلها لاحقاً إلى وحدات خفض انبعاثات من خلال عملية الإصدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus