L'étude conclut par un certain nombre de recommandations adressées aux petits États insulaires en développement, au système des Nations Unies et aux autres donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | ويختتم التقرير بعدد من التوصيات الموجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وإلى منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي. |
Le rapport conclut par des recommandations visant à renforcer la protection des journalistes et des journalistes citoyens, aussi bien dans les conflits que dans les situations de non-conflit. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات لتعزيز حماية الصحفيين والمواطنين الصحفيين على حد سواء، في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع. |
Le rapport conclut par une série de recommandations tendant à combattre efficacement les discours haineux sans pour autant restreindre indûment le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لمكافحة خطاب الكراهية بفعالية بدون الانتقاص من الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Le rapport conclut par des recommandations visant à renforcer la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع. |
Le Comité conclut par conséquent qu'aucun recours utile n'était ouvert aux auteurs. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحبي البلاغ. |
Le rapport se conclut par un ensemble de recommandations devant être examinées par la Commission de la condition de la femme. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات المعدة لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
Cette section conclut par des propositions concrètes de solutions de type éducatif; | UN | ويختتم بمقترحات ملموسة للحلول التعليمية؛ |
Le rapport se conclut par des recommandations générales de mesures à prendre pour faciliter l'élaboration de la version définitive des principes directeurs. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات عامة بشأن الخطوات التالية التي يمكن اتخاذها لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية. |
Il se conclut par des observations et des questions à débattre. | UN | ويختتم التقرير بملاحظات ختامية ونقاط للمناقشة. |
Enfin, il examine les progrès réalisés au cours de son mandat et conclut par un examen de l'importance que revêt l'analyse des causes profondes des déplacements. | UN | وأخيراً، يستعرض التقرير التقدم المحرز في ولاية ممثل الأمين العام ويختتم بمناقشة أهمية معالجة الأسباب الجذرية للتشرد. |
Le rapport se conclut par des recommandations pour examen par l'Assemblée générale. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Le rapport se conclut par des recommandations à présenter pour examen à l'Assemblée générale. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Le Rapporteur spécial conclut par un appel à l'amélioration de la gestion à l'échelle mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | ويختتم المقرر الخاص التقرير بتوجيه نداء يدعو إلى تحسين حوكمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |
Le rapport conclut par des recommandations adressées aux autorités haïtiennes et à leurs partenaires internationaux, visant à renforcer l'impact de l'assistance au développement. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها الدوليين تهدف إلى تعزيز أثر المساعدة الإنمائية. |
Le Rapporteur spécial conclut par une série de recommandations qui visent à prévenir, ou au moins à atténuer, les effets néfastes de l'exposition à des produits toxiques et dangereux durant les conflits armés. | UN | ويختتم المقرر الخاص تقريره بمجموعة توصيات تهدف إلى منع الآثار الضارة للتعرض إلى المنتجات السمية والخطرة الناتجة عن النـزاعات المسلحة، أو إلى تخفيف حدة هذه الآثار على الأقل. |
Il se conclut par des recommandations. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات للعمل في المستقبل. |
Il conclut par un résumé de la coordination au niveau intergouvernemental et une récapitulation des activités menées par les organismes des Nations Unies à l'appui des efforts déployés par les pays en vue d'éradiquer la pauvreté. | UN | ويختتم التقرير بموجز عن التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي، والأنشطة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية للقضاء على الفقر. |
Il conclut par des recommandations sur les modalités à suivre pour traduire en termes opérationnels une approche fondée sur des droits des objectifs du développement relatifs à l'éducation. | UN | ويختتم المقرر الخاص تقريره بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتنفيذ نهج يقوم على الحقوق إزاء الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم. |
Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاكٍ للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Le Comité conclut par conséquent qu'aucun recours utile n'était ouvert aux auteurs. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحبي البلاغ. |
Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de l'article 26 du Pacte. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك المادة ٦٢ من العهد. |