"concordance avec" - Traduction Français en Arabe

    • الاتساق مع
        
    • التوافق مع
        
    • الاتِّساق مع
        
    • التسوية بين تلك
        
    • التناسق مع
        
    • مطابق
        
    • اتساقها مع
        
    • الأنشطة تتسق مع
        
    Une personne contre laquelle un mandat d'arrêt a été délivré peut contester ce mandat devant la Chambre d'accusation pour défaut de concordance avec le présent Statut. UN يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي.
    Les bons rapports confirment l'analyse et l'interprétation des conclusions par leur concordance avec les événements allégués. UN وتشمل التقارير الجيدة تحليلا وتفسيرا للنتائج من حيث الاتساق مع الأحداث المزعومة.
    concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs UN الاتساق مع نطاق الاتفاقية و ' الاستراتيجية` وأهدافها
    Elle est chargée de faire respecter la loi sur la protection juridique des données personnelles et d'en assurer la concordance avec certaines dispositions de la loi sur les communications électroniques. UN وهي مكلفة بإعمال قانون الحماية القانونية للبيانات الشخصية وبكفالة التوافق مع ببعض أحكام قانون الاتصالات الإلكترونية.
    concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs UN الاتِّساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها
    Le Comité juge préoccupant que le matériel énuméré dans le rapport d’inventaire ne cadre pas avec la note 2 l) ii) aux états financiers et ne puisse donc pas être mis en concordance avec le montant au 31 décembre 2005, ce qui incite à douter de l’exactitude dudit montant. UN 75 - وبما أن الممتلكات المدرجة في تقرير الجرد مخالفة للملاحظة 2 (1) ’2‘ من الملاحظات على البيانات المالية، فإن المجلس قلق من أنه قد لا يمكن التسوية بين تلك الممتلكات والمبلغ الذي تم الإقرار به في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005, مما يؤدي إلى التشكك في دقة هذه الإقرارات.
    * Note de l'éditeur : Lors de la rédaction de ce texte, la priorité a été donnée, dans chaque langue, à la concordance avec la version officielle correspondante de l'article III d) de la Déclaration de Philadelphie, adoptée par la Conférence internationale du Travail en 1944. UN * ملاحظة المحرر: عند صياغة هذا النص، منحت الأولوية في كل لغة لتحقيق التناسق مع الصيغة الرسمية المقابلة في نص المادة ثالثاً (د) من إعلان فيلادلفيا الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام ١٩٤٤.
    Il y a une concordance avec l'ADN prélevé dans la botte. Open Subtitles لقد حصلنا على حمض نووي مطابق للعرق في الحذاء
    Les indicateurs de succès et les mesures de résultat relatifs aux droits de l'homme, à l'état de droit et à la gouvernance, ont également été actualisés pour les mettre en concordance avec les priorités de la Mission et le contexte dans lequel elle évolue. UN كما جرى استكمال مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة بأهداف حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحوكمة، لضمان اتساقها مع سياق البعثة وأولوياتها.
    concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs UN الاتساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها
    29. Il est maintenant possible d'avancer des arguments d'ordre juridique et d'ester en justice en se fondant sur le principe de concordance avec la loi fondamentale. UN ٩٢ - من الممكن اﻵن استخدام حجج قانونية واتخاذ إجراء قانوني يستند إلى مبدأ الاتساق مع القانون اﻷساسي.
    Pour la Commission, ni l'argument de la cohérence avec la formule de Washington, ni celui de la concordance avec le montant moyen des pensions ne justifiaient un changement du point de comparaison. UN ولم تر أن الاتساق مع صيغة واشنطن أو التوافق مع متوسط الدخل من المعاش التقاعدي هي حجج مقنعة تكفي لتعديل نقطة المقارنة الراهنة.
    Ce projet vise à établir des règles uniformes pour les opérations d'enlèvement des épaves au-delà de la mer territoriale et à assurer la concordance avec les pouvoirs que la Convention sur le droit de la mer confère aux États côtiers. UN ومشروع الاتفاقية هذا يستهدف إرساء قواعد موحدة لعمليات إزالة الحطام الموجود خارج حدود البحر اﻹقليمي وتحقيق الاتساق مع السلطات التي تمنحها اتفاقية قانون البحار للدول الساحلية.
    Le Comité est chargé d'examiner les activités de chaque organisme coparrainant afin d'assurer leur concordance avec les stratégies du Programme commun et ses décisions sont transmises au Conseil. UN وتضطلع اللجنة بولاية استعراض أنشطة كل من تلك المنظمات من أجل كفالة الاتساق مع استراتيجيات البرنامج المشترك، وتُبلّغ قراراتها إلى المجلس.
    A. concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs UN ألف - الاتساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها
    Dans huit autres pays, des consultations thématiques, sectorielles et sous forme de tables rondes ont permis de déterminer le pôle de convergence autour duquel établir la concordance avec les priorités nationales. UN وفي ثمانية بلدان أخرى، وفرت المشاورات المواضيعية والقطاعية وتلك التي اتخذت شكل مشاورات المائدة المستديرة بؤرة التركيز التي تمحور حولها السعي إلى تحقيق التوافق مع الأولويات الوطنية.
    A. concordance avec le champ d'application de la Convention, la Stratégie et ses objectifs UN ألف - الاتِّساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها
    Le Comité juge préoccupant que le matériel énuméré dans le rapport d'inventaire ne cadre pas avec la note 2 l) ii) aux états financiers et ne puisse donc pas être mis en concordance avec le montant au 31 décembre 2005, ce qui incite à douter de l'exactitude dudit montant. UN 75 - وبما أن الممتلكات المدرجة في تقرير الجرد مخالفة للملاحظة 2 (1) ' 2` من الملاحظات على البيانات المالية، فإن المجلس قلق من أنه قد لا يمكن التسوية بين تلك الممتلكات والمبلغ الذي تم الإقرار به في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005, مما يؤدي إلى التشكك في دقة هذه الإقرارات.
    7. Mme SABO (Observateur du Canada) est généralement satisfaite de l'article 21. Elle pense cependant que, dans un souci de concordance avec le reste du texte, les mots " est autorisé à " , aux paragraphes 1 et 2, devraient être remplacés par le mot " peut " . UN ٧ - السيدة سابو )المراقبة عن كندا( : قالت إنها مرتاحة عموما للمادة ٢١ ، إلا أنها اقترحت ، من أجل التناسق مع بقية النص ، الاستعاضة عن العبارة " يؤذن لـ " الواردة في الفقرتين )١( و )٢( بالعبارة " يجوز لـ " .
    Il semblerait qu'il y ait une concordance avec quelqu'un que je cherche. Open Subtitles يبدو أنه مطابق لشخص ما سمعت بأمره منذ وقت طويل مضى
    Les PAN devraient être harmonisés et mis en concordance avec les stratégies et politiques nationales de développement, et stimuler la coopération avec la société civile et le secteur privé. UN وينبغي مواءمة برامج العمل الوطنية وتحقيق اتساقها مع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية مع تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Tout en étant déterminées par la demande, les activités de coopération technique de la Division sont en concordance avec les thèmes prioritaires fixés par le Conseil économique et social et le Comité d'experts de l'administration publique. UN 37 - وبالرغم من أن الطلب هو المحرك لأنشطة التعاون التقني للشعبة، فإن هذه الأنشطة تتسق مع الأولويات المواضيعية المحددة من قبل المجلس واللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus