"concrètes à" - Traduction Français en Arabe

    • ملموسة في
        
    • ملموسة على
        
    • محددة في
        
    • عملية في
        
    • ملموسة إلى
        
    • الملموسة التي
        
    • محددة إلى
        
    • عملية إلى
        
    • عملية على
        
    • الملموسة في
        
    • ملموسة لتحقيق
        
    • ملموسة بشأن
        
    • عملية لتنفيذ تجميع البنود
        
    • ملموسة يتعين
        
    • الملموسة الواجب
        
    Des mesures concrètes à cet effet sont actuellement prises à Vienne par le Comité permanent de la CSCE. UN وتتخذ اللجنة الدائمة للمؤتمر اﻵن خطوات ملموسة في فيينا لتحقيق ذلك.
    Le Secrétaire général devrait présenter des propositions concrètes à la présente session afin de renforcer encore le financement du processus de suivi du développement. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات ملموسة في الدورة الحالية لزيادة تعزيز تمويل عملية متابعة التنمية.
    Ce groupe de travail proposera des mesures concrètes à la direction avant la fin 2004. UN وسوف يقترح فريق العمل تدابير ملموسة على الإدارة العليا بحلول عام 2004.
    La Belgique espère que le Groupe de travail formulera des recommandations concrètes à cet égard. UN وتأمل بلجيكا أن يصوغ الفريق العامل توصيات محددة في هذا الصدد.
    Il faut espérer que l'Albanie prendra prochainement des mesures concrètes à cet égard. UN وثمة أمل في أن تتخذ ألبانيا قريبا تدابير عملية في هذا الشأن.
    Le petit nombre de réponses n'offre pas une base suffisamment large pour tirer des conclusions définitives sur la question et formuler des recommandations concrètes à la Commission des droits de l'homme. UN ولا يتيح العدد المحدود للردود الواردة أساساً عريضاً يكفي للتوصّل إلى نتائج نهائية بشأن المسألة وتقديم توصيات ملموسة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Ce projet de programme définit les objectifs à atteindre et les activités concrètes à mener aux niveaux national, régional et international. UN ويحدد مشروع البرنامج أهداف العقد والأنشطة الملموسة التي يتعين القيام بها أثناءه على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    Elle pourrait également inviter les États membres de chaque groupe géographique à engager des consultations informelles afin qu'ils soient en mesure de présenter des propositions concrètes à la Sixième Commission à l'automne 2001. UN ويمكن أن تكون أيضا بمثابة اشعار للدول الأعضاء من كل مجموعة جغرافية لاجراء مشاورات غير رسمية لكي تكون على استعداد لتقديم مقترحات محددة إلى اللجنة السادسة في خريف عام 2001.
    J'attends avec intérêt que les Gouvernements du Liban et de la République arabe syrienne prennent des mesures concrètes à cet égard dans les mois qui suivent. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Elle a demandé à la Commission de lui soumettre, dès que possible, des propositions concrètes à cet égard. UN وطلبت من اللجنة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، اقتراحات ملموسة في هذا الصدد.
    J'engage donc le Président Sleimane et le Premier Ministre Mikati à prendre des mesures concrètes à cet égard sans tarder. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير.
    Ce groupe de travail proposera des mesures concrètes à la direction avant la fin 2004. UN وسيقترح الفريق العامل تدابير ملموسة على الإدارة العليا قبل نهاية عام 2004.
    Pour être opérants, ces instruments doivent se traduire par des mesures concrètes à l'échelle régionale, sous-régionale et nationale, et être appliqués par toutes les parties intéressées. UN وحتى تكون الصكوك فعالة، لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة على الأصعدة الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، وأن ينفذها جميع أصحاب المصلحة.
    La délégation nigériane formulera des propositions concrètes à ce propos lorsque la Commission abordera son examen de la question de la dette extérieure. UN وذكر أن وفده سيقدم مقترحات محددة في هذا اﻷمر خلال نظر اللجنة في المديونية الخارجية.
    Ainsi, l'Arménie a pris des mesures concrètes à cet égard en créant, avec le soutien actif du Gouvernement américain, un centre de déminage qui forme un personnel militaire aux techniques de déminage. UN ولذلك، بدأت أرمينيا باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد عن طريق إنشاء مركز تطهير ألغام، بمساعدة حكومة الولايات المتحدة، لتدريب العاملين في المجال العسكري على إزالة الألغام.
    Le petit nombre de réponses n'offre pas une base suffisamment large pour tirer des conclusions définitives sur la question et formuler des recommandations concrètes à la Commission des droits de l'homme. UN ولا يتيح العدد المحدود للردود الواردة أساساً عريضاً يكفي للتوصل إلى نتائج نهائية بشأن المسألة وتقديم توصيات ملموسة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Selon nous, cette conférence devrait permettre une étude détaillée, article par article, du fonctionnement de la Convention et des mesures concrètes à prendre durant les cinq prochaines années pour en accroître l'efficacité. UN ونرى أن على المؤتمر الاستعراضي أن يُجري استعراضا مفصلا، المادة تلو المادة، لتشغيل الاتفاقية وللخطوات الملموسة التي يتعين اتخاذها خلال فترة الأعوام الخمسة المقبلة لتعزيز فعالية أنشطتها.
    Dans le cadre des efforts que nous déployons pour proposer des recommandations concrètes à l'Assemblée générale, certaines questions poignantes viennent à l'esprit. UN وفي جهدنا لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة، تخطر ببالنا بعض الأسئلة المؤثرة.
    Le Secrétaire général a parlé du désarmement et fait des propositions concrètes à la communauté internationale. UN لقد تكلم الأمين العام عن نزع السلاح وقدم مقترحات عملية إلى المجتمع الدولي.
    :: Obtenir de tous les acteurs qu'ils prennent des mesures concrètes à tous les niveaux et honorent leurs engagements; UN :: إشراك جميع الجهات الفاعلة في اتخاذ إجراءات عملية على المستويات كافة والوفاء بالالتزامات.
    Je présenterai un ensemble de propositions concrètes à l'Assemblée générale durant le premier trimestre de 2006. UN وسأقدم إلى الجمعية العامة مجموعة من المقترحات الملموسة في الربع الأول من عام 2006.
    Il faudrait prendre des mesures concrètes à cet effet et améliorer le système éducatif et les compétences techniques. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتحقيق ذلك ولتحسين المهارات التعليمية والفنية.
    La Fédération de Russie a fait des propositions concrètes à ce sujet à la Conférence extraordinaire des États parties au Traité FCE de 2007. UN ولقد قدم الاتحاد الروسي مقترحات ملموسة بشأن هذا الموضوع في المؤتمر الطارئ للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2007.
    4. L'Assemblée générale prendra des mesures concrètes à ce sujet lorsqu'elle adoptera l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session, en septembre 2001. UN 4 - تتخذ الجمعية العامة تدابير عملية لتنفيذ تجميع البنود في أيلول/ سبتمبر 2001 بالاقتران مع إقرار جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين.
    Le rapport recommande des mesures concrètes à prendre par les membres du Groupe. UN وأوصى التقرير بإجراءات ملموسة يتعين على البلدان الأعضاء في الفريق اتخاذها.
    iv) Un ensemble de mesures concrètes à prendre pour protéger la population civile; UN `4` وضع مجموعة من التدابير الملموسة الواجب اتخاذها لحماية السكان المدنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus