"concrètes au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • ملموسة على الصعيد
        
    • ملموسة على المستوى
        
    • عملية على الصعيد
        
    • محددة على المستوى
        
    De plus, il a fait référence au fédéralisme poussé en Allemagne et aux défis relatifs à la transposition des lois et programmes fédéraux en actions concrètes au niveau local. UN ثانيا، أشار إلى قوة المبدأ الاتحادي في ألمانيا، وإلى التحديات المتعلقة بتحويل القوانين والبرامج الاتحادية إلى إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي.
    Il est impératif de dépasser ces quelques exemples isolés et de prendre des mesures concrètes au niveau interne pour inculquer, en particulier aux combattants, l'idée qu'il y a vraiment des comptes à rendre en temps de guerre. UN ومن اللازم أن نتجاوز هذه الأمثلة المنفردة ونتخذ تدابير ملموسة على الصعيد الوطني لترسيخ ثقافة حقيقية للمساءلة وقت الحرب، وبخاصة في أوساط المقاتلين.
    Ces petites subventions permettraient de financer une dizaine de projets de sensibilisation répartis dans les cinq régions et portant sur des thèmes et des questions précis ayant trait au Programme d'action. Il s'agirait de projets de sensibilisation comportant des initiatives concrètes au niveau national en rapport avec les résultats de la Conférence; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة للتوعية في المناطق الخمس حول مواضيع تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de direction à cette fin, et les mesures adoptées au niveau des politiques et des stratégies devront s'accompagner d'activités concrètes au niveau des programmes et au niveau opérationnel. UN فينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر الريادة، وللعمل على المستوى السياسي ومستوى السياسات العامة أن يقترن بأنشطة ملموسة على المستوى البرنامجي والتنفيذي.
    Elle rappelle que les engagements des gouvernements en faveur de la protection des droits de l'homme n'ont de sens et d'effet que s'ils se traduisent par des décisions et des politiques concrètes au niveau national. UN وتشدد المقررة الخاصة على أن الإعلانات الصادرة عن الحكومات فيما يتعلق بالتزامها بحماية حقوق الإنسان لن تكون فعالة ومعقولة إلا إذا تُرجمت إلى قرارات وسياسات ملموسة على المستوى الوطني.
    La mesure dans laquelle ces déclarations se sont traduites en actions concrètes au niveau des pays n'est pas claire. UN وليس من الواضح بعد مدى ترجمة هذه الإعلانات إلى إجراءات عملية على الصعيد القطري.
    Le Fonds a un programme visant à traduire en actions concrètes au niveau national les engagements politiques sur la parité entre les sexes pris aux grandes conférences mondiales des années 90. UN وأوضحت أن لدى الصندوق برنامجا لترجمة الالتزامات السياسية بشأن المساواة بين الجنسين، المضطلع بها في المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في فترة التسعينات، إلى تدابير عملية على الصعيد الوطني.
    Les déclarations éloquentes des États affirmant leur attachement à la protection des droits de l'homme doivent être suivies de décisions et de mesures concrètes au niveau national. UN ويجب أن تقترن بلاغة الإعلانات المؤكدة للالتزام بحماية حقوق الإنسان بقرارات وسياسات محددة على المستوى الوطني.
    Reste toutefois à traduire certaines des directives mondiales en mesures concrètes au niveau national. UN 64 - ومع ذلك، لا تزال بعض المبادئ التوجيهية العالمية بحاجة إلى أن تُترجم إلى إجراءات ملموسة على الصعيد القطري.
    Il s'agit d'une occasion historique pour les dirigeants du monde entier d'exprimer leurs engagements et de convenir d'actions concrètes au niveau mondial afin de lutter contre les maladies non transmissibles. UN فهذه فرصة تاريخية لقادة العالم للتعبير عن الالتزامات والاتفاق على القيام بأعمال ملموسة على الصعيد العالمي في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Le nouveau Gouvernement doit indiquer dès que possible sa volonté et son engagement par des mesures concrètes au niveau national. UN وينبغي أن تبدي الحكومة الجديدة على وجه السرعة رغبتها والتزامها من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي في هذا الصدد.
    Les réunions consultatives annuelles pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits ou les échanges entre fonctionnaires ont abouti à des initiatives communes concrètes au niveau national. UN وقد أسفرت " الاجتماعات الاستشارية السنوية بشأن منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها " أو " التبادل بين المكاتب " عن مبادرات مشتركة ملموسة على الصعيد القطري.
    Les problèmes à surmonter dans ce domaine sont essentiellement d'ordre politique - bien qu'il faille également régler les problèmes techniques et de sécurité - et j'exhorte les parties à prendre des mesures concrètes au niveau politique, afin de garantir la crédibilité du processus électoral et l'acceptation des résultats. UN والتحديات المتعلّقة بهذا الأمر تحديات سياسية بالدرجة الأولى، وإن كان يتعيّن أيضا معالجة المسائل التقنية والأمنية، وأنا أحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية موثوق بها والخروج منها بنتيجة مقبولة.
    Ces petites subventions permettraient de financer une dizaine de projets de sensibilisation répartis dans les cinq régions et portant sur des thèmes et des questions précis ayant trait au Programme d'action. Il s'agirait de projets de sensibilisation comportant des initiatives concrètes au niveau national en rapport avec les résultats de la Conférence; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة تعمل في مجال التوعية في المناطق الخمس حول مواضيع ومجالات تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    L'observateur a noté que de nombreux éléments et idées mis en avant par l'Expert indépendant, tels que la définition de droits et de devoirs, la nécessité d'instaurer un mécanisme de surveillance, l'application de mesures concrètes au niveau national, la transparence, l'obligation de rendre des comptes, l'équité et la nondiscrimination, sont également des idées fortes présentes dans l'action de l'OMC. UN وأشار المراقب إلى أن عناصر وأفكاراً كثيرة حددها الخبير المستقل، مثل إقرار الحقوق والالتزامات وضرورة الرصد واتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني والشفافية والمساءلة والإنصاف وعدم التمييز هي أيضاً أفكار رئيسية تتجسد في ممارسة منظمة التجارة العالمية.
    Les fluctuations erratiques et les distorsions sur les marchés de produits de base ces dernières années appelaient l'adoption de mesures concrètes au niveau international pour améliorer la transparence des marchés mondiaux, éliminer la progressivité des droits de douane et promouvoir la diversification. UN والتقلبات والتشوهات المسجلة في أسواق السلع الأساسية في الأعوام الأخيرة تتطلب اتخاذ إجراءت ملموسة على المستوى الدولي بغية تحسين شفافية الأسواق الدولية، وإزالة التصاعد التعريفي، وتشجيع التنويع.
    Les engagements pris de protéger les droits de l'homme ne sont efficaces et, de fait, n'ont de sens que s'ils sont étayés par une volonté politique réelle et donnent lieu à des décisions et des politiques concrètes au niveau national. UN فلن تكون الإعلانات عن الالتزام بحماية حقوق الإنسان فعالة وذات مغزى إلا إذا دعمت بإرادة سياسية حقيقية وترجمت إلى قرارات وسياسات ملموسة على المستوى الوطني.
    689. Il était essentiel que le résultat de l'Examen périodique universel se traduise par des mesures concrètes au niveau national, ce qui exigerait de la part du Gouvernement qu'il fasse preuve d'une volonté politique clairement affirmée et déploie des efforts considérables, en coopération étroite avec la société civile et les milieux universitaires. UN 689- ومن الأهمية بمكان أن تترجم نتائج الاستعراض الدوري الشامل إلى إجراءات ملموسة على المستوى الوطني. وسيتطلب ذلك بذل جهود كبيرة والتحلي بإرادة سياسية واضحة من جانب الحكومة، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    En tant que fermes défenseurs de mesures concrètes au niveau national pour permettre la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, nous accordons une importance particulière à la destruction des stocks en surplus de ces armes et de leurs munitions. UN ولكون أوكرانيا مؤيدا قويا لاتخاذ خطوات عملية على الصعيد الوطني لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، فإنها تولي أهمية خاصة لتدمير المخزونات المفرطة من هذه الأسلحة والذخائر ذات الصلة.
    56. La Jordanie a pris des mesures concrètes au niveau national pour combattre le terrorisme, notamment en renforçant les contrôles aux frontières et en adoptant une législation sur le terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN 56 - وذكر أن الأردن قد اتخذ خطوات عملية على الصعيد الوطني من أجل مكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق تشديد الرقابة على الحدود وسن تشريع يتعلق بالإرهاب وغسل الأموال.
    Ferme partisane de l'adoption de mesures concrètes, au niveau national, pour assurer la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies, ainsi que du document relatif aux armes légères et de petit calibre élaboré par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Ukraine accorde une importance particulière à la destruction des stocks excessifs de ces armes et de leurs munitions. UN ولما كانت أوكرانيا تدعم دعما راسخا اتخاذ خطوات عملية على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة، فضلا عن التنفيذ الفعال لوثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإنها تعلق أهمية خاصة على تدمير المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة وذخيرتها.
    La gravité de la situation autour de la mer d'Aral met en relief la nécessité de prendre des mesures concrètes au niveau international pour résoudre le problème. UN إن خطورة الحالة حول بحر آرال تسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة على المستوى الدولي لحل المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus