"concrètes dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • ملموسة في هذا
        
    • عملية في هذا
        
    • المحددة في هذا
        
    • الملموسة في هذا
        
    • محددة في هذا
        
    • واقعية في هذا
        
    • حقيقية في هذا
        
    Des décisions plus concrètes dans ce domaine sont prévues dans le budget fédéral à venir. UN ومن المتوقع اتخاذ قرارات ملموسة في هذا المجال في الميزانية الاتحادية المقبلة.
    Au Bangladesh, nous avons pris des mesures concrètes dans ce sens. UN وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    La Nouvelle-Zélande regrette que la Conférence mondiale de Vienne n'ait pas formulé des propositions concrètes dans ce sens. UN وأعرب عن أسف نيوزيلندا ﻷن مؤتمر فيينا العالمي لم يقم بصياغة اقتراحات عملية في هذا الاتجاه.
    Elle reste d'avis que l'adoption de mesures concrètes dans ce sens par les FDI pourrait aider à enrayer l'engrenage actuel de la violence. UN وهي لا تزال تعتقد أن اتخاذ قوات الدفاع الإسرائيلية بعض الخطوات المحددة في هذا الاتجاه يمكن أن يساعد على كسر حلقة العنف الراهنة.
    Mesure des résultats : nombre d'initiatives concrètes dans ce domaine UN عدد المبادرات الملموسة في هذا الميدان
    Les difficultés rencontrées par la Roumanie en matière d'adoption en 1990 et durant le premier semestre de 1991 ont conduit son gouvernement à instituer le Comité roumain des adoptions, organisme chargé de coordonner les activités concrètes dans ce domaine. UN وقـد أدت المشاكل التي عانى منها بلده فيما يتعلق بالتبني فـي عـام ١٩٩٠ ومنتصف عام١٩٩١ إلى قيامه بإنشاء اللجنة الرومانية للتبني، وهي هيئة حكومية مسؤولة عن تنسيق أنشطة محددة في هذا الميدان.
    Il faudrait également l'inclure dans la Plate-forme d'action, qui devrait contenir des mesures concrètes dans ce domaine. UN كما يجب أيضا أن تدرج في خطة أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يجب أن يتضمن تدابير واقعية في هذا المجال.
    Toutefois, si nous ne prenons pas de mesures concrètes dans ce domaine, nous ne pourrons jamais atteindre notre objectif. UN غير أننا لن نتمكن مطلقاً، بدون اتخاذ خطوات حقيقية في هذا المجال، من بلوغ هدفنا.
    Les deux secrétariats partagent les mêmes points de vue en ce qui concerne les possibilités de synergie concrètes dans ce domaine. UN وتشاطر كلتا الأمانتين في نفس الآراء فيما يتصل باحتمال وجود تآزرات ملموسة في هذا المجال.
    Le Kazakstan souhaite être admis à l'Organisation mondiale du commerce le plus rapidement possible et prend déjà des mesures concrètes dans ce sens. UN وتريد كازاخستان الانضمام إلى منظمة التجارة العالميــة فــي أقرب وقت ممكن وهي تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    J'attends avec intérêt que ces deux gouvernements prennent des mesures concrètes dans ce domaine au cours des prochains mois. UN 73 - وأتطلع إلى قيام الحكومتين بخطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Nous exhortons les États non seulement à déclarer leur détermination à lutter contre les crimes racistes, ethniques et nationalistes, mais aussi à prendre des mesures concrètes dans ce sens. UN ونحث الدول على أن تعلن استعدادها لمكافحة الجرائم القائمة على أسس عنصرية وإثنية وقومية، وأن تتخذ ما يلزم من تدابير ملموسة في هذا الاتجاه.
    Si nous voulons établir la confiance dans la région du Moyen-Orient il nous faut commencer par prendre des mesures concrètes dans ce sens. UN وإذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط، فعلينا أن نبدأ باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد.
    Nous encourageons d'autres États à démontrer leur intérêt constant pour les travaux du Tribunal par le biais de mesures concrètes dans ce domaine crucial. UN ونحث الدول الأخرى على أن تثبت استمرار التـزامها بأعمال المحكمتين الدوليتين من خلال اتخاذ خطوات عملية في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Je compte toujours sur l'appui de la communauté internationale alors que le Bureau fait tout pour arriver à des mesures concrètes dans ce domaine majeur. UN وما برحت أعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي حيث يعمل مكتبي من أجل اتخاذ خطوات عملية في هذا المجال الرئيسي.
    Elle reste d'avis que l'adoption de mesures concrètes dans ce sens par les FDI pourrait aider à enrayer l'engrenage actuel de la violence. UN وهي لا تزال تعتقد أن اتخاذ قوات الدفاع الإسرائيلية بعض الخطوات المحددة في هذا الاتجاه يمكن أن يساعد على كسر حلقة العنف الراهنة.
    Il continuera sans aucun doute à suivre de près ces phénomènes à l'occasion de l'examen des rapports des Etats parties, notamment pour s'assurer que ces derniers appliquent ses diverses recommandations concrètes dans ce domaine. UN وستستمر بالتأكيد في رصد هذه الظاهرة عن كثب خلال استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، وستنظر بوجه خاص فيما إذا كانت هذه الدول تنفذ مختلف توصياتها المحددة في هذا الميدان.
    Nous espérons que la réunion des États parties, en novembre prochain, se traduira par un certain nombre de recommandations concrètes dans ce domaine. UN ونرجو أن نرى اجتماع الدول الأطراف في تشرين الثاني/نوفمبر وقد تمخض عن عدد من التوصيات المحددة في هذا المجال.
    Ma délégation se félicite que le projet de résolution présenté cette année par le Japon reconnaisse expressément les efforts de la France et ses initiatives concrètes dans ce domaine. UN يرحب وفد بلدي بتنويه مشروع القرار المقدم من اليابان هذا العام وبصورة صريحة بالجهود التي تبذلها فرنسا وبمبادراتها الملموسة في هذا المجال.
    Un plan d'action national contre le racisme n'est pas non plus envisagé dans la mesure où l'Autriche prend déjà un certain nombre de mesures concrètes dans ce domaine, prévues notamment dans le Plan d'action national sur l'intégration. UN ومن غير المزمع أيضاً صياغة خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية بما أن النمسا تتخذ بالفعل عدداً من التدابير الملموسة في هذا المجال ضمن أُطر منها خطة العمل الوطنية المتعلقة بالإدماج.
    Il devrait prendre des mesures concrètes dans ce domaine, notamment réviser sa législation conformément au Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد، تشمل إعادة النظر في قوانينها لمواءمتها مع أحكام العهد.
    Il devrait prendre des mesures concrètes dans ce domaine, notamment réviser sa législation conformément au Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد، تشمل إعادة النظر في قوانينها لمواءمتها مع أحكام العهد.
    Les directives développées au sein de chaque établissement mentionnent généralement elles aussi l'enjeu de l'égalité et prévoient des mesures concrètes dans ce domaine. UN وتشير عامة التوجيهات الموضوعة داخل كل مؤسسة إلى أهمية المساواة وتنص على تدابير واقعية في هذا المجال.
    À notre avis, les mesures prises actuellement sont insuffisantes, aussi convient-il de prendre de nouvelles mesures, de nouvelles initiatives et des décisions concrètes dans ce domaine. UN ونرى أن التدابير المتخذة غير كافية، وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات جديدة، ومبادرات جديدة، وإجراءات حقيقية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus