"concrètes et réalistes" - Traduction Français en Arabe

    • ملموسة وواقعية
        
    • محددة وواقعية
        
    • عملية وواقعية
        
    • الملموسة والواقعية
        
    • ملموسة وقابلة للتنفيذ
        
    • العملية والواقعية
        
    • المحددة والواقعية
        
    • ملموسة واقعية
        
    • وملموسة وواقعية
        
    L'intervenante a souligné l'importance d'un suivi efficace, lequel exigeait des recommandations concrètes et réalistes. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    Nous sommes profondément convaincus que cet objectif ne peut être réalisé qu'en prenant des mesures concrètes et réalistes en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ولدينا قناعة راسخة بأنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال اتخاذ خطوات ملموسة وواقعية من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Le rapport du Secrétaire général nous invite à trouver des solutions concrètes et réalistes. UN إن تقرير اﻷمين العام يحفزنا بحق على السعي إلى إيجاد حلول محددة وواقعية.
    Les mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Comité devraient être concrètes et réalistes. UN ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية.
    À cet égard, nous exhortons la communauté internationale à s'efforcer de promouvoir les initiatives de désarmement concrètes et réalistes que l'UE a présentées à l'Assemblée générale des Nations Unies durant la session en cours. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى العمل على الترويج للمبادرات الملموسة والواقعية التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحالية.
    Le Corps commun a donné l'assurance qu'il s'efforcera de présenter des recommandations concrètes et réalistes. UN وقد أكدت الوحدة أنها ستحاول تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
    Le document final devra énoncer des mesures concrètes et réalistes pour la mise en oeuvre rapide et intégrale de ses recommandations. UN ولا بد أيضا من أن يرد في الوثيقة الختامية بيان بالتدابير العملية والواقعية الهادفة الى تنفيذ سريع ومتكامل للتوصيات.
    Son objectif est toujours de souligner la nécessité d'intensifier les efforts en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération et d'indiquer les mesures concrètes et réalistes à prendre pour parvenir à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وإن الغرض من مشروع القرار لا يزال التأكيــــد على أهمية تعزيز نزع السلاح النووي وجهود عدم الانتشـــار وتبيان اﻹجراءات المحددة والواقعية التي يجب متابعتها لغرض القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Le représentant espérait que tous les États membres auraient la détermination commune de prendre des mesures concertées qui soient concrètes et réalistes. UN كما أعرب عن أمله في أن تتحلى جميع الدول الأعضاء بعزيمة واحدة لاتخاذ تدابير متسقة ملموسة وواقعية.
    Selon nous, la façon la plus logique d'arriver à des résultats positifs à cet égard est de prendre des mesures progressives, concrètes et réalistes. UN ونعتقد أن نهج التقدم خطوة خطوة في اتخاذ تدابير ملموسة وواقعية هو أكثر النهج توازنا من أجل إحراز نتائج إيجابية في هذا الصدد.
    L'orateur espère que tous les États parties réaffirmeront fermement leur soutien au Traité et leur détermination de préserver son intégrité, et qu'ils trouveront un terrain d'entente pour des solutions concrètes et réalistes destinées à renforcer le régime de la non-prolifération. UN ويأمل في أن تؤكد أن تعيد جميع الدول الأطراف التأكيد بقوة على تأييدها للمعاهدة وتصميها على الحفاظ على سلامتها، وأنها سوف تجد أرضاً مشتركة من أجل إيجاد حلول ملموسة وواقعية تهدف إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    L'orateur espère que tous les États parties réaffirmeront fermement leur soutien au Traité et leur détermination de préserver son intégrité, et qu'ils trouveront un terrain d'entente pour des solutions concrètes et réalistes destinées à renforcer le régime de la non-prolifération. UN ويأمل في أن تؤكد أن تعيد جميع الدول الأطراف التأكيد بقوة على تأييدها للمعاهدة وتصميها على الحفاظ على سلامتها، وأنها سوف تجد أرضاً مشتركة من أجل إيجاد حلول ملموسة وواقعية تهدف إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    En ce qui concerne le désarmement, l'Europe a souhaité dès cette année proposer une direction claire, en présentant lors de l'Assemblée générale des Nations Unies des initiatives concrètes et réalistes : UN أما في ما يتعلق بنزع السلاح، فإن أوروبا قد شاءت، اعتباراً من هذا العام، اقتراح وجهة واضحة عبر تقديمها أثناء الجمعية العامة مبادرات ملموسة وواقعية هي:
    Le Gouvernement japonais a préconisé une méthode d'approche graduelle basée sur des mesures concrètes et réalistes en vue de réaliser le développement nucléaire. UN وقد دأبت حكومة اليابان على المناداة بنهج خطوة خطوة في اتخاذ تدابير محددة وواقعية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra adopter des actions concrètes et réalistes pour faire face à ce fléau, conformément aux mandats contenus dans le Programme d'action mondial que l'Assemblée générale a adopté en 1990. UN فهذا هو وحده الذي سيتيح اتخاذ تدابير محددة وواقعية لمواجهة ذلك البلاء، عملا بالولايات المحددة في برنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة في عام ١٩٩٠.
    Ces documents devraient proposer des mesures concrètes et réalistes se prêtant à la création d'un environnement économique et politique favorable au développement social, tenir compte des préoccupations de toutes les régions et encourager la participation de tous les acteurs du développement. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تدعو هذه الوثائق إلى اتخاذ تدابير محددة وواقعية تشجع على تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية مواتية للتنمية الاجتماعية، وتعالج اهتمامات جميع المناطق وتشجع على مشاركة جميع فعاليات التنمية.
    Les mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Comité devraient être concrètes et réalistes. UN ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية.
    Les recommandations concernant les tâches à confier au secrétariat devraient être concrètes et réalistes, eu égard aux capacités. UN وينبغي للتوصيات المتعلقة بالعمل الذي يتعين أن تضطلع به اﻷمانة أن تكون عملية وواقعية بحيث تراعي قدرة اﻷمانة.
    Elles se caractérisent par l'adoption de conceptions communes et l'identification de mesures concrètes et réalistes à cette fin faisant intervenir tous les États Membres. UN ومن بين ملامحها وسماتها المميزة المناهج المشتركة وتحديد تدابير عملية وواقعية لتحقيق ذلك الهدف تشترك فيها كل الدول الأعضاء.
    Nous invitons la communauté internationale à s'employer à favoriser les initiatives concrètes et réalistes de désarmement approuvées par nos 27 chefs d'État et de gouvernement, que nous avons soumis à l'Assemblée générale en 2008 en vue de la Conférence de 2010 chargée de l'examen du TNP. UN ونناشد المجتمع الدولي العمل بشأن تعزيز مبادرات نزع السلاح الملموسة والواقعية التي أيدها 27 من رؤساء دولنا أو حكوماتنا، وقدمناها إلى الجمعية العامة في عام 2008 من أجل عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Pour obtenir ce résultat, la Commission du développement durable devra adopter, à sa dix-neuvième session, des décisions concrètes et réalistes, donnant une valeur ajoutée aux engagements pris. UN ولضمان التنفيذ الفعال لمقررات لجنة التنمية المستدامة، من المهم التوصل خلال الدورة التاسعة عشرة للجنة إلى مقررات ملموسة وقابلة للتنفيذ وتضيف قيمة للالتزامات الراهنة.
    Cette adjonction n'appelle pas d'explication, mais je tiens à dire que pour nous ce traité est très important car c'est une des mesures concrètes et réalistes que j'ai mentionnées pour arriver à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وليست بحاجة الى تعليل هذه الاضافة، ولكنني أود أن أشير إلى أننا نعتز بتلك المعاهدة باعتبارها من التدابير العملية والواقعية التي ذكرتها، والتي من شأنها أن تؤدي الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Puisque le projet de résolution les mentionne expressément, je voudrais à présent rappeler les efforts sans précédent consentis par mon pays, ainsi que ses initiatives concrètes et réalistes en matière de désarmement, notamment nucléaire. UN وأود في هذا المقام أن أذكّر بالجهود التي لم يسبق لها مثيل التي يبذلها بلدي إلى جانب مبادراته المحددة والواقعية في مجال نزع السلاح، بما فيها نزع السلاح النووي.
    Les propositions de l'Europe se veulent ambitieuses, concrètes et réalistes. UN ومقترحات أوروبا طموحة، ملموسة واقعية.
    Afin de répondre efficacement aux besoins de l'Afrique, le PNUE met définitivement au point un document de stratégie très complet intitulé < < Joining hands > > , qui contient des propositions novatrices, concrètes et réalistes pour s'attaquer aux problèmes d'environnement complexes qui apparaissent en Afrique. UN ومن أجل تلبية احتياجات أفريقيا بشكل فعال، يضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللمسات الأخيرة على وثيقة استراتيجية شاملة بعنوان " العمل سويا " تتضمن مقترحات عملية مبتكرة وملموسة وواقعية لمعالجة الشواغل البيئية المعقدة والآخذة في الظهور في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus