Depuis la présentation du septième rapport, les initiatives concrètes suivantes ont été lancées dans le cadre de la stratégie gouvernementale d'égalité des sexes: | UN | في ما يتعلق بالاستراتيجية الحكومية للمساواة بين الجنسين، تم اتخاذ المبادرات الملموسة التالية منذ صدور التقرير السابع: |
Compte tenu de son profond attachement à la cause du désarmement nucléaire, le Groupe des 21 propose que les mesures concrètes suivantes soient prises pour promouvoir cet objectif: | UN | ونظرا لالتزام مجموعة ال21 الشديد بنزع السلاح النووي، فإنها تقترح الخطوات الملموسة التالية لتعزيز هدف نزع السلاح النووي: |
Pour profiter efficacement de l'occasion présente, les mesures concrètes suivantes pourraient, selon nous, aider à faire progresser notre ordre du jour dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | ولكي نغتنم الفرصة السانحة الحالية، نرى أن الخطوات الملموسة التالية قد تساعد في المضي قدما بجدول أعمالنا في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
À cet égard, nous voudrions souligner les actions concrètes suivantes. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على الأعمال المحددة التالية. |
Nous fondant sur les activités et études menées dans le cadre des programmes de la COI, nous souhaitons présenter les propositions concrètes suivantes : | UN | نود، على أساس اﻷنشطة والدراسات المضطلع بها في برامج اللجنة اﻷوقيانوغرافية أن نقدم المقترحات المحددة التالية: |
Conformément à ce contrat, la PTFI a pris, entre autres, les mesures concrètes suivantes : | UN | وبموجب هذا العقد، اتخذت الهيئة المذكورة، بين جملة أمور، التدابير العملية التالية: |
Le Groupe des 21, dont l'attachement au désarmement nucléaire est total, réaffirme son appui aux mesures concrètes suivantes destinées à promouvoir l'objectif du désarmement nucléaire: | UN | ومن منطلق الالتزام القوي لمجموعة اﻟ 21 بنزع السلاح النووي، فإنها تعرب مجدداً عن دعمها للخطوات العملية التالية لتعزيز هدف نزع السلاح النووي: |
Les mesures concrètes suivantes sont recommandées : | UN | ويوصى باتخاذ الخطوات الملموسة التالية: |
Dans un souci de clarté et de transparence, et pour promouvoir une meilleure compréhension des travaux du Conseil de sécurité par la presse, les mesures concrètes suivantes ont été arrêtées : | UN | 1 - بغية تحسين الوضوح والشفافية وتيسير تفهم الصحافة لعمل مجلس الأمن، اتفق على العناصر الملموسة التالية: |
Dans le cadre du processus d'application du plan d'action, les mesures concrètes suivantes ont déjà été prises progressivement selon le plan : | UN | 42 - وفي إطار عملية تنفيذ خطة العمل، اتُخذت التدابير الملموسة التالية خطوة خطوة وفقا للخطة: |
65. En ce qui concerne l'offre de soins obstétricaux, on peut citer les réalisations concrètes suivantes: | UN | 65- وفيما يتعلق بخدمات الرعاية في مجال التوليد، يمكن الإشارة إلى الإنجازات الملموسة التالية: |
i) Le Comité spécial voudrait prier instamment Israël d'agir d'une manière compatible avec l'esprit du processus de paix en envisageant sérieusement d'adopter les mesures concrètes suivantes : | UN | )ط( تود اللجنة الخاصة أن تناشد اسرائيل الامتثال لروح العملية السلمية بإيلائها اهتماما جديا للتدابير الملموسة التالية: |
2. Exige que le Gouvernement libérien mette immédiatement fin au soutien qu'il apporte au Revolutionary United Front en Sierra Leone et à d'autres groupes rebelles armés dans la région et, en particulier, qu'il prenne les mesures concrètes suivantes : | UN | 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية: |
Les mesures concrètes suivantes devraient être prises à cette fin : | UN | وتتطلب عملية الربط الشبكي اعتماد التدابير المحددة التالية: |
Les actions concrètes suivantes furent proposées : | UN | وقد اقتُرح اتخاذ الإجراءات المحددة التالية: |
Les autorités sud-soudanaises réaffirment l'engagement du Gouvernement de coopérer avec l'ONU et les autres parties prenantes pour s'attaquer au problème, notamment en prenant les mesures concrètes suivantes : | UN | وتكرر سلطات جنوب السودان التأكيد على التزام الحكومة بالتعاون مع الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على التصدي للمشكلة، بما في ذلك الاضطلاع بالتدابير المحددة التالية: |
20 Les propositions et recommandations concrètes suivantes ont été formulées par les participants : | UN | 20 - قدم المشاركون المقترحات والتوصيات المحددة التالية: |
En 2005, les travaux du Comité directeur ont débouché sur les actions concrètes suivantes : | UN | 4 - وخلال عام 2005، أسفر عمل اللجنة التوجيهية عن التدابير المحددة التالية: |
À cette fin, elle appuie les mesures concrètes suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يؤيد المؤتمر اتخاذ الخطوات العملية التالية: |
À cette fin, elle appuie les mesures concrètes suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يؤيد المؤتمر اتخاذ الخطوات العملية التالية: |
À cette fin, les membres du Conseil de sécurité sont convenus des mesures concrètes suivantes. | UN | وتحقيقا لذلك، اتفق أعضاء مجلس الأمن على اتخاذ التدابير العملية التالية. |
À l'issue de cette réunion et conformément au droit international applicable et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), le Groupe de travail a décidé de prendre les mesures concrètes suivantes. | UN | 4 - ولاحقا للاجتماع، ورهنا بأحكام القانون الدولي الساري وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القراران 1612 (2005) و 1882 (2009) واتساقا معها، وافق الفريق العامل على اتخاذ الإجراء المباشر التالي: |