Nous devons par conséquent redoubler d'efforts pour atteindre des résultats concrets au cours de la session actuelle de l'Assemblée générale. | UN | لذلك، لا بد لنا من مضاعفة جهودنا لتحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Elle a également exprimé l'espoir que le Comité spécial parviendrait à des résultats concrets au cours de la présente session. | UN | وأعرب الوفد أيضا عن أمله في تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة. |
Tous sont convenus qu'il fallait procéder à un suivi systématique pour arriver à des résultats concrets au cours de la période de quatre ans et demi qui sépare deux Examens. | UN | وسلمت جميع هذه الأطراف بالحاجة إلى إجراء متابعة منتظمة لضمان بلوغ نتائج ملموسة خلال فترة الأربع سنوات ونصف التي تتخلل عمليتين للاستعراض. |
À cet égard, nous nous félicitons que l'actuel Président de l'Assemblée générale ait insisté sur le besoin d'une réforme rapide du Conseil de sécurité, et nous espérons que, grâce à sa direction avisée, nous obtiendrons des résultats concrets au cours de la présente session. | UN | وفي ذلك الصدد، يسعدنا أن نلاحظ مدى تركيز رئيس هذه الجمعية العامة على الحاجة إلى التعجيل بعملية إصلاح مجلس الأمن، ونثق في قيادته الثابتة لتوجيهنا نحو إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الحالية. |
Ma délégation, conjointement avec les autres États Membres, est déterminée à participer aux négociations de fond de manière constructive et avec un sentiment d'urgence, en vue de parvenir à des résultats concrets au cours de la présente session. | UN | إن وفدي بالاشتراك مع الدول الأعضاء الأخرى مصمم على الدخول في المفاوضات الموضوعية بصورة بناءة وبحس من الإلحاحية بغية إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الحالية. |
Nous nous joignons à l'appel lancé à tous les États membres pour qu'ils fassent preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires à l'obtention de résultats concrets au cours du prochain cycle de délibérations de la Conférence. | UN | ونحن نضيف صوتنا إلى أصوات الآخرين الذين وجهوا نداء إلى جميع الدول الأعضاء من أجل أن تبدي المرونة والإرادة السياسية بغية تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة من المداولات الموضوعية للمؤتمر. |
Compte tenu de tout ceci, ma délégation est disposée à participer de manière active, constructive et souple dans les prochaines négociations intergouvernementales, afin de parvenir à des résultats concrets au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ومع مراعاة ذلك، فان وفدنا مستعد للمشاركة بهمة وبصورة بناءة في المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة بطريقة مرنة بغية إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Nous nous sommes engagés à continuer de participer activement aux négociations intergouvernementales et à travailler en coopération avec d'autres pays pour obtenir des résultats concrets au cours de la présente session. | UN | والتزمنا بمواصلة الاشتراك بفعالية في المفاوضات الحكومية الدولية، والعمل بالتعاون مع الدول الأخرى بهدف تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة الحالية. |
L'État du Qatar se tient prêt à participer activement et de façon constructive à des négociations intergouvernementales visant à atteindre des résultats concrets au cours de la présente session de l'Assemblée générale, afin d'accomplir la difficile tâche consistant à rendre le Conseil de sécurité plus efficace et plus représentatif des nouvelles réalités géopolitiques de notre époque. | UN | إن دولة قطر مستعدة للمشاركة بهمة وبصورة بناءة في المفاوضات الحكومية الدولية بغية إحراز نتائج ملموسة خلال هذه الدورة للجمعية العامة، لإنجاز هذه المهمة الصعبة المتمثلة في جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وممثلا حقيقيا لواقع الجغرافيا السياسية في عصرنا ولا يمكن لأحد أن يعترض على شرعيته. |
9. La Commission du désarmement compte que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tout particulièrement ceux qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants, s'efforceront résolument d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et parviendront à des résultats concrets au cours de la seconde moitié de la Décennie. | UN | " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد. |
Nous sommes certains que sous la direction du Président de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Freitas do Amaral, le Groupe de travail pourra parvenir, en se fondant sur les travaux déjà accomplis, à des résultats concrets au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نثق بأنه تحت قيادة رئيس الجمعية العامــة السفير فريتاس دو إمارال سيتمكن الفريق العامل - على أساس القدر الكبير المنجز فعلا من العمل - من التوصل الى نتائج ملموسة خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
9. La Commission du désarmement compte que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, tout particulièrement ceux qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants, s'efforceront résolument d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et parviendront à des résultats concrets au cours de la seconde moitié de la Décennie. | UN | " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد. |