"concrets dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • ملموسة في مجال
        
    • ملموسة في ميدان
        
    • ملموس في مجال
        
    La représentante de la Trinité-et-Tobago recommande instamment d'allouer des ressources suffisantes à la Commission pour qu'elle puisse participer à l'élaboration de programmes concrets dans le domaine du développement social. UN وحثت على تزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها من اﻹسهام في وضع برامج ملموسة في مجال التنمية الاجتماعية.
    En fin de compte, les efforts entrepris devraient avoir pour finalité générale de renforcer et d'améliorer les mécanismes permettant d'aboutir à des résultats concrets dans le domaine du financement du développement. UN وينبغي أن يكون الهدف العام هو تقوية وتحسين اﻵليات التي تُفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال تمويل التنمية.
    Le véritable problème de la Conférence du désarmement est le manque de volonté politique de la part de certains États pour poursuivre les efforts susceptibles de déboucher sur des résultats concrets dans le domaine du désarmement, conformément aux priorités arrêtées. UN إن المشكلة الحقيقية التي تعترض مؤتمر نزع السلاح تكمن في أن بعض الدول ليست لديها الإرادة السياسية لتستمر في السعي إلى تحقيق إنجازات ملموسة في مجال نزع السلاح وفقاً للأولويات المتفق عليها.
    Son principal objectif est d'obtenir des résultats concrets dans le domaine des droits de l'homme. UN إن هدفه اﻷساسي هو تحقيق نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Lituanie estime que toute stratégie tendant à prévenir les conflits armés implique également la poursuite d'objectifs concrets dans le domaine du désarmement, en particulier dans les domaines de la non-prolifération et du contrôle des armes classiques. UN وليتوانيا تعتقد أن أية استراتيجية لمنع وقوع الصراعات المسلحة تنطـــوي أيضا على السعي إلى تحقيق أهداف ملموسة في ميدان نزع السلاح، وبخاصة فــــي مجالـــي عدم الانتشار النووي وتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Nous affirmons qu'il est d'une urgente nécessité de réaliser des progrès concrets dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, ce qui permettra de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ونشدد على الحاجة الماسة إلى تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، مما سيؤدي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Le plan définit les stratégies pour un développement des activités et un accroissement des ressources ainsi que les moyens de les traduire en résultats concrets dans le domaine du développement. UN وتوجز الخطة الاستراتيجيات الرامية إلى توليد مزيد من الأعمال والموارد وترجمتها إلى نتائج ملموسة في مجال التنمية.
    Nous avons récemment été témoins de plusieurs faits nouveaux encourageants dans le cadre des relations internationales qui ont renforcé l'espoir de parvenir à des résultats concrets dans le domaine du désarmement. UN ولقد شهدنا مؤخرا عدة تطورات ايجابية في العلاقات الدولية وأدت إلى زيادة الأمل بإحراز نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح.
    Saint-Marin est profondément convaincu que, si l'on veut atteindre des résultats concrets dans le domaine de la mise en oeuvre, il faut définir la marche à suivre pour évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne les six principaux objectifs que le Secrétaire général énumère dans son rapport. UN وتعتقد سان مارينو اعتقادا راسخا أنه لكي نحقق نتائج ملموسة في مجال التنفيذ، لا بد من وضع خريطة طريق لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية الستة التي حددها الأمين العام في تقريره.
    Il faut que les États Membres constatent des résultats concrets dans le domaine de la réforme de la gestion, dont l'objectif est de rendre le Secrétariat efficace et efficient et de l'obliger à rendre des comptes. UN فالدول الأعضاء بحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال إصلاح الإدارة بهدف كفالة فعالية الأمانة وكفاءتها ومساءلتها، وإلا فإنها ستواجه صعوبات ضخمة في تبرير مستوى الميزانية المتزايد دوما.
    Il expose brièvement les stratégies devant lui permettre de développer les activités et d'accroître les ressources nécessaires à cette fin et d'obtenir des résultats concrets dans le domaine du développement. UN وتوجز الخطة أيضا الاستراتيجيات الرامية إلى توليد مزيد من الأعمال والموارد اللازمة لتحقيق هذه الرؤية وترجمتها إلى نتائج ملموسة في مجال التنمية.
    Chaque année, nous espérons que la nouvelle session de la Conférence débouchera sur de nouvelles idées de manière à pouvoir progresser et obtenir des résultats concrets dans le domaine du désarmement. UN وفي كل مرة يبدأ فيها مؤتمر نزع السلاح أعماله، يتجدد الأمل في أن تتمخض الدورة الجديدة عن أفكار جديدة تمكِّن المؤتمر من إحراز تقدم وتحقيق نتيجة ملموسة في مجال نزع السلاح.
    La coordination interinstitutionnelle mise en place en 1997 entre la Cour suprême de justice, le ministère public et le Ministère de l'intérieur est une mesure positive qui devrait aboutir à des objectifs et des résultats concrets dans le domaine de la prévention et de la répression de la criminalité en général et du crime organisé en particulier. UN وكان التنسيق المشترك بين الوكالات الذي تطور في عام ٧٩٩١ بين محكمة العدل العليا، ومكتب النائب العام، ووزارة الداخلية خطوة إلى اﻷمام ينبغي أن تؤدي إلى إحراز نتائج ملموسة في مجال منع الجريمة ومعاقبة المجرمين عموما، وفي مجال الجريمة المنظمة بوجه خاص.
    142. Quel que soit son fondement, la règle n'en est pas moins certaine et peut avoir des effets concrets dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٤١ - وأيا كان اﻷساس الذي تقوم عليه هذه القاعدة، فإنها تبقى ثابتة بشكل غير منقوص ويمكن أن تكون لها آثار ملموسة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il convient de reconnaître avec franchise les causes qui expliquent le manque de résultats concrets dans le domaine du désarmement et qui tiennent à l'absence d'une volonté politique réelle de la part de quelques États, en particulier la superpuissance militaire, qui ont fait la preuve de leur rejet du multilatéralisme et du désarmement au profit des initiatives unilatérales et de la non-prolifération sélective. UN 10 - وينبغي الإقرار بصراحة بأسباب الافتقار إلى نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح والتي تكمن في غياب الإرادة السياسية الحقيقة من جانب بعض الدول، لا سيما القوى العسكرية الكبرى، التي أظهرت رفضها لتعددية الأطراف ونزع السلاح وفضلت عوضا عنهما الأعمال الانفرادية وعدم الانتشار الانتقائي.
    En effet, l'OIAC montre à quel point le multilatéralisme et l'idée de consensus sont les seuls instruments qui intègrent tout le monde et sont capables de nous aider à obtenir des résultats concrets dans le domaine du désarmement. UN والواقع أن هذه المنظمة مثال مناسب على قدرة تعددية الأطراف وفكرة توافق الآراء، كوسيلة للجمع بين كل الأطراف على مساعدتنا للتوصل إلى نتائج ملموسة في ميدان نزع السلاح.
    Les États-Unis continueront de s'opposer à cette idée car nous restons convaincus que les efforts bilatéraux, qui ont déjà produit des résultats concrets dans le domaine du désarmement nucléaire, restent pour le moment la seule approche réaliste de la maîtrise des armements dans ce domaine si complexe. UN وقد عارضت الولايات المتحدة هذه الفكرة في الماضي وستظل تعارضها ﻷننا لا نزال مقتنعين بأن الجهود الثنائية الطرف التي أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة في ميدان نزع السلاح النووي لا تزال، في الوقت الحالي، النهج الواقعي الوحيد لتحديد اﻷسلحة في هذا الميدان البالغ التعقيد.
    h) L'étude devrait promouvoir le désarmement classique, dans le cadre d'un désarmement général et complet, en recherchant les moyens appropriés non seulement d'intensifier les négociations en cours mais aussi d'engager de nouvelles négociations qui produiraient des résultats concrets dans le domaine du désarmement classique. UN " )ح( ينبغي أن تشجع الدراسة على نزع السلاح التقليدي في سياق نزع السلاح العام الكامل وذلك بالتماس الطرق والوسائل المناسبة التي لا تفضي إلى تكثيف المفاوضات الجارية فحسب ولكن أيضا إلى بدء مفاوضات جديدة أيضا تحقق نتائج ملموسة في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    h) L'étude devrait promouvoir le désarmement classique, dans le cadre d'un désarmement général et complet, en recherchant les moyens appropriés non seulement d'intensifier les négociations en cours mais aussi d'engager de nouvelles négociations qui produiraient des résultats concrets dans le domaine du désarmement classique. UN " )ح( ينبغي أن تشجع الدراسة على نزع السلاح التقليدي في سياق نزع السلاح العام الكامل وذلك بالتماس الطرق والوسائل المناسبة التي لا تفضي إلى تكثيف المفاوضات الجارية فحسب ولكن أيضا إلى بدء مفاوضات جديدة أيضا تحقق نتائج ملموسة في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    Afin de réaliser des progrès concrets dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires, il faut maintenir et renforcer l'acquis et entreprendre la préparation des étapes suivantes. UN وبغية إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار، تقوم الحاجة إلى المحافظة على المكاسب التي حققت وتعزيزها والى بدء التحضير للمراحل اللاحقة.
    L'Union européenne exprime son espoir sincère que l'arrêt et l'inversion de tendance de la course aux armements observés après la guerre froide seront consolidés d'une manière irréversible et que des progrès concrets dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération seront faits. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله المخلص بأن يتم تثبيت وقف سباق التسلح وعكس مساره الذي برز في أعقاب الحرب الباردة على نحو لا رجعة فيه، وأن يحرز تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce constat devrait également nous inciter à travailler ensemble en vue de la réalisation de progrès concrets dans le domaine du désarmement nucléaire, afin de réduire le risque que représente, pour nous tous, l'existence de ces armes. UN ومن شأنه أيضاً أن يحثنا على العمل معاً لإحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي بغرض الحد من الخطر الذي يشكله علينا جميعاً وجود هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus