Nous avons démontré les résultats concrets et durables de notre coopération, en particulier pour ce qui est de l'amélioration de la sûreté dans nos centrales nucléaires. | UN | وحققنا نتائج ملموسة ومستدامة لتعاوننا، خاصة فيما يتعلق بتحسينات السلامة في محطات الطاقة النووية لدينا. |
Il encourage vivement le Gouvernement haïtien à les mettre en œuvre de façon à obtenir des résultats concrets et durables pour la population haïtienne. | UN | ويشجع المجلس الحكومة بقوة على تنفيذ هذه العناصر لتحقيق نتائج ملموسة ومستدامة لسكان هايتي؛ |
Dans ce cas, des résultats concrets et durables peuvent être obtenus, les programmes sont conçus en fonction de leurs points forts et de leurs besoins, et les nouvelles ressources sont partagées dans un esprit de transparence et de collaboration. | UN | ويمكن تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة عندما تتولى البلدان النامية زمام الملكية، وتصمَّم البرامج وفقا لنقاط قوتها وحسب الاحتياجات، ويجرى تقاسم الموارد الجديدة بطريقة شفافة وتعاونية. |
La stratégie de ce programme se fonde sur le partenariat et vise à mettre au point des projets et initiatives susceptibles de donner des résultats concrets et durables, dans les domaines des médias et de la communication, de l'éducation, du développement communautaire et local, des partis politiques, ainsi que dans d'autres secteurs comme le monde du travail, la police, le sport et l'action des organisations religieuses. | UN | ويرتكز نهج البرنامج على الشراكة والسعي إلى اتخاذ الإجراءات والمبادرات التي يمكن أن يكون لها أثر حقيقي ومستدام في مجالات وسائط الإعلام والاتصالات، والتعليم، وتنمية المجتمع والتنمية المحلية، والأحزاب السياسية، وغيرها من المجالات مثل أماكن العمل، والمحافظــة على الأمــن، والألعاب الرياضية، ودور الهيئات الدينية. |
Il s'agit là de résultats concrets et durables qui contribuent à protéger les pays de la menace du terrorisme nucléaire. | UN | فهذه إنجازات حقيقية ودائمة تساعد على حماية الأمم من التهديد الذي يشكله الإرهاب النووي. |
Cette chaîne de résultats permet au FNUAP de suivre sa contribution à des résultats concrets et durables, tels que la réduction de la mortalité maternelle ou l'amélioration de l'état de santé des femmes en âge de procréer. | UN | وتمكّن سلسلة النتائج هذه الصندوق من تتبع إسهاماته في تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة على المدى البعيد، ومن ذلك على سبيل المثال انخفاض معدل الوفيات النفاسية وتحسن صحة النساء خلال سنوات الإنجاب. |
La réussite de la Commission dans les pays inscrits à son ordre du jour se mesurera à l'aune de son aptitude à obtenir des résultats concrets et durables pour les populations sur le terrain. | UN | وسوف يُقاس نجاح اللجنة في البلدان التي على جدول أعمالها بمدى قدرة اللجنة على تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة للسكان على أرض الواقع. |
À l'heure actuelle, nous pouvons signaler les résultats concrets et durables de notre coopération, en particulier pour ce qui est de l'amélioration de la sûreté dans nos centrales nucléaires. | UN | واعتباراً من الآن، بوسعنا أن نذكر نتائج ملموسة ومستدامة لتعاوننا، خاصة فيما يتعلق بتحسينات السلامة في محطات توليد الطاقة النووية لدينا. |
Conjointement avec d'autres États membres de l'Union européenne et conformément aux décisions de l'Union européenne, nous réaffirmons également notre pleine adhésion aux négociations de Genève, et nous espérons qu'elles permettront d'apporter des résultats concrets et durables dans un avenir proche. | UN | كما نؤكد مجددا، نحن والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع قرارات الاتحاد، التزامنا الكامل بمحادثات جنيف ونأمل في أن تسفر عن نتائج ملموسة ومستدامة في المستقبل القريب جدا. |
De tels progrès ne seront possibles que si la nouvelle équipe dirigeante ne s'en tient pas à de bonnes paroles et de bonnes intentions et fait en sorte que les dispositions et mesures positives qu'elle a annoncées produisent des résultats concrets et durables dans tous les domaines, au bénéfice de tous les habitants du Kosovo et de sa population déplacée. | UN | وسيستوجب هذا الأمر منهم أن يترجموا عباراتهم ونواياهم الجديرة بالثناء والآليات والتدابير إلى نتائج ملموسة ومستدامة في كل المجالات المفيدة لجميع الناس في كوسوفو وأولئك الذين شُردوا. |
L'ONUDI doit continuer à préciser le rôle qu'elle pourrait jouer dans de telles situations et définir plus particulièrement les domaines d'activité dans lesquels elle pourra obtenir des résultats concrets et durables en collaborant avec d'autres organismes de coopération et de développement. | UN | وينبغي أن تواصل اليونيدو تنقيح دورها في تلك الأوضاع، وأن تحدد بدقة ميادين النشاط التي تستطيع أن تحقق فيها نتائج ملموسة ومستدامة بالاشتراك مع وكالات التعاون والتنمية الأخرى. |
Les projets sont sélectionnés en fonction de leur capacité à donner des avantages concrets et durables aux individus et aux populations qui sont menacés dans leur survie, leurs moyens de subsistance et leur dignité. | UN | 58 - وتعتمد عملية اختيار المشاريع على ما يمكن أن توفره تلك المشاريع من فوائد ملموسة ومستدامة للشعوب والمجتمعات المحلية المهددة في بقائها وسبل رزقها وكرامتها. |
ONU-Femmes a certes défini les priorités susmentionnées au titre de ses activités avec ses partenaires, mais la collaboration avec d'autres rouages du système des Nations Unies en vue de l'obtention de résultats concrets et durables demeure essentielle. | UN | 18 - بينما حدّدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الأولويات المذكورة أعلاه للعمل مع شركائها، فإن التعاون مع باقي كيانات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج ملموسة ومستدامة يظل أساسيا. |
Des déclarations positives ont été faites et des engagements ont été pris par les représentants des Institutions provisoires du Kosovo et par les dirigeants des partis politiques du Kosovo, et des mesures et mécanismes ont été mis en place, mais il reste encore à faire pour que cela se traduise par des résultats concrets et durables. | UN | وبالرغم من البيانات الإيجابية والالتزامات البناءة التي أبداها ممثلو مؤسسات كوسوفو المؤقتة وزعماء كوسوفو السياسيون، وفي الوقت الذي تم فيه اتخاذ تدابير وإنشاء آليات، فلا بد من بذل مزيد من العمل لترجمتها جميعا إلى نتائج ملموسة ومستدامة. |
Ces bureaux, qui encouragent l'adoption d'une approche globale et intégrée, travaillent en étroite collaboration avec les principaux ministères (notamment de la santé et de l'éducation) pour s'assurer que l'amélioration de ces services présente des avantages concrets et durables pour les plus vulnérables; | UN | ومع تعزيز الأخذ بنهج شامل ومتكامل، تعمل هذه الوحدات، بشكل مباشر، مع إدارات رئيسية - ومنها الصحة والتعليم - من أجل ضمان أن تحقق الخدمات المحسنة فوائد حقيقية ودائمة لأشد الناس احتياجا إليها. |