Le Gouvernement cubain a également indiqué que presque toutes les condamnations à la peine capitale avaient récemment été commuées. | UN | ولفتت الحكومة الانتباه أيضا إلى حالات تخفيف الحكم التي صدرت مؤخرا لجميع أحكام الإعدام تقريبا. |
Il peut s'agir également de mesures visant à commuer les condamnations à la peine capitale. | UN | وقد تشمل هذه التغيرات أيضاً اتخاذ تدابير لتخفيف أحكام الإعدام. |
Il peut s'agir également de mesures visant à commuer les condamnations à la peine capitale. | UN | وقد تشمل هذه التغيرات أيضاً اتخاذ تدابير لتخفيف أحكام الإعدام. |
Ces changements pourraient également comporter des mesures visant à commuer les condamnations à la peine capitale. | UN | وقد تشمل مثل هذه التغيرات أيضاً اتخاذ تدابير لتخفيف أحكام الإعدام. |
L'État partie devrait également prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'accessibilité des informations sur les condamnations à la peine capitale prononcées au Kirghizistan. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تتخذ أيضاً جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام الصادرة في قيرغيزستان. |
Il peut s'agir également de mesures visant à commuer les condamnations à la peine capitale. | UN | وقد تشمل هذه التغييرات أيضاً اتخاذ تدابير لتخفيف أحكام الإعدام. |
En vertu de la loi philippine, les condamnations à la peine capitale prononcées par les juridictions inférieures étaient réexaminées d'office par la Cour suprême, qui soumettait l'affaire à un examen exhaustif et impartial. | UN | وبموجب قانون الفلبين، فإن أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الدنيا تخضع تلقائياً لإعادة نظر من المحكمة العليا التي تُخضع القضية لدراسة شاملة ومحايدة. |
Cela étant, la loi sur l'abolition de la peine de mort a été adoptée en 1995 et toutes les condamnations à la peine capitale infligées avant l'adoption de ladite loi ont été commuées en peines de réclusion à perpétuité. | UN | غير أن قانون إلغاء عقوبة الإعدام صدر في عام 1995، وتم تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت قبل صدور القانون المذكور إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
634. Maurice avait adopté la loi sur l'abolition de la peine capitale en 1995 et toutes les condamnations à la peine capitale avaient été commuées, conformément à la loi. | UN | 634- وسَنَّت موريشيوس في عام 1995 قانون إلغاء عقوبة الإعدام، وخُفّفت بناءً على ذلك جميع أحكام الإعدام. |
Dans certains de ces pays, la peine de mort continue d'être prononcée, et les pays figurant sur la liste ne pratiquent pas tous systématiquement la commutation des condamnations à la peine capitale. | UN | وما الت تفرض في بعض من هذه البلدان أحكام بالإعدام، ولا تنتهج جميع البلدان المدرجة في القائمة سياسة تتمثل عادة في تخفيف أحكام الإعدام. |
En vertu du Code de procédure pénale de 2001, toutes les condamnations à la peine capitale prononcées par un tribunal pénal peuvent faire l'objet d'un appel sans qu'aucun autre motif juridique soit exigé. | UN | وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001، يمكن استئناف جميع أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الجنائية، وذلك دون اشتراط أية أسباب قانونية أخرى. |
Dans certains de ces pays, la peine de mort continue d'être prononcée, et les pays figurant sur la liste ne pratiquent pas tous systématiquement la commutation des condamnations à la peine capitale. | UN | وما زالت تُفرض في بعض هذه البلدان أحكام بالإعدام، والبلدان المدرجة في القائمة لا تنتهج جميعها سياسة تخفيف أحكام الإعدام بصفة منتظمة. |
L'annexe 1 contient des statistiques sur l'application de la peine de mort dans la période 19982001 tandis que l'annexe 2 indique le nombre des condamnations à la peine capitale qui ont été commuées. | UN | وترد في المرفق 1 إحصائية تبين أحكام الإعدام التي تم تنفيذها خلال الفترة من 1998 إلى 2001، كما يتضمن المرفق 2 إحصائية بعدد أحكام الإعدام التي تم تخفيفها. |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales continuent à s'alarmer du nombre élevé de condamnations à la peine capitale prononcées et du nombre croissant de personnes exécutées, sur le fondement d'accusations qui ne constituent pas des < < crimes les plus graves > > , en particulier les accusations liées à la drogue. | UN | وتواصل الإجراءات الخاصة أيضا الإعراب عن جزعها من ارتفاع عدد أحكام الإعدام الصادرة وزيادة عدد عمليات الإعدام المنفَّذة على أساس تُهم لا تصل إلى حد الجرائم الأشد خطورة، ولا سيما تلك المتصلة بالمخدرات. |
76. Cette mesure spéciale ne s'applique qu'aux condamnations à la peine capitale, les autres peines étant régies par les dispositions répressives relatives à la présomption d'innocence. | UN | 76- وهذه الميزة تطبق فقط في أحكام الإعدام وفيما عدا ذلك فإن النصوص العامة في افتراض البراءة لحين ثبوت الإدانة، هي من النصوص الدستورية التي تشمل كل النصوص العقابية بما فيها حالة الإعدام. |
371. Pour ce qui est des condamnés à la peine capitale, la Rapporteuse spéciale a publié le 23 août un communiqué de presse dans lequel elle se félicitait de la décision prise par le Gouvernement d'accorder un sursis aux condamnés et d'élargir le comité chargé de réexaminer les condamnations à la peine capitale. | UN | 371- في ما يتعلق بقضايا حكم الإعدام، أصدرت المقررة الخاصة بياناً صحفياً في 23 آب/أغسطس ترحب فيه بقرار الحكومة تعليق تنفيذ أحكام الإعدام وتوسيع عضوية لجنة تستعرض أحكام الإعدام. |
Elle a fait observer toutefois que la peine capitale avait été abolie de facto depuis août 1996 et que, depuis 1999, toutes les condamnations à la peine capitale prononcées antérieurement avaient été commuées à la réclusion à perpétuité ou à vingt-cinq ans de réclusion. | UN | غير أنه لاحظ أن عقوبة الإعدام أُلغيت بحكم الواقع منذ آب/أغسطس 1996، واعتباراً من عام 1999، حُوّلت كل أحكام الإعدام السابقة إلى السجن المؤبد أو لمدة 25 عاماً. |
114.46 Commuer toutes les condamnations à la peine capitale en peines d'emprisonnement (France); | UN | 114-46- تخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛ |
83.91 Commuer les condamnations à la peine capitale en peines de prison (France); | UN | 83-91- تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)()؛ |
Le Gouvernement cubain a fait savoir que, le 28 avril 2008, le Président avait commué en peines de prison un grand nombre de condamnations à la peine capitale. | UN | 10 - ووفقا لما أفادت به حكومة كوبا، قام الرئيس في 28 نيسان/أبريل 2008 بتحويل عدد كبير من أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن. |
En 2003, l'Association a lancé des travaux de recherche sur: la discrimination en matière de condamnations à la peine capitale en Jordanie; l'analyse des normes du droit international interdisant la discrimination raciale; la compilation des bonnes pratiques contre les disparités de traitement à motivation raciale par la police. | UN | وبدأت المنظمة في عام 2003 بحوثاً عن " التمييز فيما يتعلق بأحكام الإعدام في الأردن " ، و " تحليل محظورات القانون الدولي المناهضة للعنصرية والتمييز " ، و " تجميع أفضل الممارسات لمناهضة التفاوتات العنصرية في أعمال الشرطة " . |