"condamne de" - Traduction Français en Arabe

    • تدين
        
    • يدين
        
    • ويكرر
        
    • تشجب
        
    • اﻷمن يعرب عن تنديده
        
    • لتدين
        
    • أدين بأشد العبارات الممكنة
        
    Le Royaume-Uni condamne de façon absolue le terrorisme. UN والمملكة المتحدة تدين الإرهاب إدانة تامة.
    1. condamne de nouveau énergiquement toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d'avoir lieu partout dans le monde ; UN 1 - تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تقع في شتى أنحاء العالم؛
    L'Union européenne condamne de la manière la plus vive l'attaque menée contre le village de Rukaramu, près de Bujumbura. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي، بأشد العبارات، الهجوم الذي وقع على قرية روكارامو، قرب بوجومبورا.
    L'Union européenne condamne de la manière la plus ferme les récents attentats qui ont eu lieu à Jérusalem. UN والاتحاد اﻷوروبي يدين بصرامة الهجمات اﻹرهابية في القدس.
    Il réaffirme qu’il condamne de tels actes et demande une fois encore à tous les intéressés de se conformer scrupuleusement aux règles applicables du droit international. UN ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد إدانته لهذه اﻷعمال، ويدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف المعنية إلى الامتثال بدقة لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    1. condamne de nouveau énergiquement toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d'avoir lieu partout dans le monde ; UN 1 - تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تقع في شتى أنحاء العالم؛
    1. condamne de nouveau énergiquement toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d'avoir lieu partout dans le monde; UN 1 - تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تقع في شتى أنحاء العالم؛
    1. condamne de nouveau énergiquement toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d'avoir lieu partout dans le monde ; UN 1 - تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تقع في شتى أنحاء العالم؛
    3. condamne de la manière la plus énergique toutes les parties impliquées dans l'enlèvement, la torture, l'assassinat, le viol, l'asservissement et l'enrôlement forcé d'enfants dans le nord de l'Ouganda, en particulier l’Armée de résistance du Seigneur; UN ٣- تدين بأقوى اﻷلفاظ كل اﻷطراف المتورطة في خطف اﻷطفال، وتعذيبهم، وقتلهم، واغتصابهم، واسترقاقهم وتجنيدهم قسرا في شمالي أوغندا، ولا سيما جيش المقاومة الربﱠاني؛
    3. condamne de même énergiquement les actes de violence, visés dans les rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN 3 - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛
    2. condamne de la manière la plus énergique l'Armée de résistance du Seigneur pour l'enlèvement, la torture, l'assassinat, le viol, l'asservissement et l'enrôlement forcé d'enfants dans le nord de l'Ouganda; UN 2- تدين بأقوى العبارات جيش المقاومة الرباني لقيامه بخطف الأطفال وتعذيبهم وقتلهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً في شمالي أوغندا؛
    Elle condamne de même toutes les parties responsables de violations des droits de l'homme perpétrées dans ce pays. UN كما أنه يدين جميع الأطراف المسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    La délégation gabonaise condamne de tels actes dans les termes les plus vigoureux. UN وقالت إن وفدها يدين تلك الأعمال بأشد العبارات.
    Cuba condamne de nouveau les mesures unilatérales prises par certains États qui s’arrogent le rôle d’arbitres de la bonne conduite internationale alors qu’ils ont une grande responsabilité dans le problème de la drogue au niveau mondial. UN وقال إن بلده يدين من جديد التدابير التي تتخذها من طرف واحد بعض الدول التي تنصب نفسها حكما على حسن السلوك الدولي بينما ستتحمل قسطا كبيرا من المسؤولية في مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    Si le Conseil condamne de tels actes, il n'a pas encore appliqué de mesures plus sévères, qu'il s'agisse de réclamer des sanctions ou de tenir les États Membres pour responsables, le cas échéant. UN ومع أن مجلس الأمن يدين هذه الأعمال، فإنه لم يُطبق بعد تدابير أكثر صرامة مثل المطالبة بفرض جزاءات ومساءلة الدول الأعضاء، حيثما انطبق ذلك.
    1. condamne de nouveau le colonialisme sous toutes ses formes comme étant un acte d'agression contraire à toutes les conventions internationales et aux principes du droit international. UN 1 - يدين مجددا الاستعمار بجميع أشكاله باعتباره عملا عدوانيا يتعارض مع كل المواثيق الدولية ومبادئ القانون الدولي؛
    Il condamne de nouveau fermement les attentats terroristes qui y ont été récemment perpétrés. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته القوية للهجمات الإرهابية التي ارتُكبت مؤخرا في المنطقة.
    Il réaffirme qu'il condamne de tels actes et demande une fois encore à tous les intéressés de se conformer scrupuleusement aux règles applicables du droit international. UN ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد إدانته لهذه اﻷعمال، ويدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف المعنية إلى الامتثال بدقة لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    Le Gouvernement chilien condamne de la manière la plus vigoureuse qui soit les explosions nucléaires qui viennent d'être effectuées sur ordre du Gouvernement indien. UN بيان صحفي إن حكومة شيلي تشجب بشدة التفجيرات النووية التي أجرتها حكومة الهند مؤخراً.
    Le Conseil condamne de telles attaques criminelles et souligne que ceux qui en sont responsables auront à en rendre compte. UN ومجلس اﻷمن يعرب عن تنديده لهذه الهجمات اﻹجرامية ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها.
    Une fois de plus, le Gouvernement soudanais condamne de la manière la plus catégorique les tentatives du régime érythréen de nuire à son image. UN وإن حكومة السودان لتدين مرة أخرى بأشد ما يمكن من عبارات المحاولات المبذولة من جانب النظام اﻹريتري لتشويــه صورتها.
    Je condamne de la manière la plus ferme la persécution des personnes qui refusent l'idéologie extrémiste de l'État islamique et des groupes armés qui y sont associés. UN وإني أدين بأشد العبارات الممكنة ما يحدث من اضطهاد للأفراد الذين يرفضون اعتناق الأيديولوجية المتطرّفة التي يعتنقها تنظيم داعش والجماعات المسلحة المرتبطة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus