Le Royaume du Swaziland s'associe au reste du monde pour condamner le terrorisme et les menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتشارك مملكة سوازيلند بقية العالم في إدانة الإرهاب والتهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
L'Angola se joint à la communauté internationale pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وأنغولا تضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Mon pays appuie sans réserve le message énergique transmis par ce sommet quant à la nécessité de condamner le terrorisme et de lutter contre ce phénomène par une action concertée. | UN | إن بلدي يؤيد تأييدا كاملا الرسالة القوية لهذه القمة فيما يتعلق بضرورة إدانة الإرهاب واتخاذ إجراءات منسقة لمكافحته. |
Je voudrais mettre l'accent sur la position de principe de mon pays, qui consiste à condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels que soient son origine et ses auteurs, qu'il s'agisse d'individus, de groupes ou d'États. | UN | أود التأكيد على موقف بلادي المبدئي الذي يدين الإرهاب بجميع صوره وأشكاله أيا كان مصدره أو مرتكبوه سواء أكانوا أفرادا أم جماعات أم دولا. |
La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Malheureusement, les récents agissements de l'Autorité palestinienne prouvent qu'elle poursuit sa politique de duplicité, consistant à condamner le terrorisme tout en continuant à soutenir les groupes terroristes palestiniens qui cherchent à blesser et à tuer des civils israéliens. | UN | بيد أن مما يؤسف له أن أعمال السلطة الفلسطينية في الآونة الأخيرة تشير إلى أنها لم تتخل بعد عن سياستها المتسمة بالازدواجية، حيث تقوم بإدانة الإرهاب بينما تواصل دعم جهود المجموعات الإرهابية الفلسطينية لقتل المدنيين الإسرائيليين وإصابتهم. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée se joint à toutes les nations et à tous les peuples du monde épris de liberté pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes odieuses. | UN | وتضم بابوا غينيا الجديدة صوتها إلى جميع دول وشعوب العالم المحبة للحرية في التنديد بالإرهاب بجميع أشكاله البغيضة. |
À ce stade, nous devons condamner le terrorisme dans toutes ses formes et sous toutes ses manifestations, quels qu'en soient l'auteur, le lieu et les buts. | UN | وهنا، يتعين علينا أن ندين الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أياً كان مرتكبوه وأينما كان ولأي غرض كان. |
Selon nous, rien ne saurait justifier la pratique de certains États de condamner le terrorisme tout en fermant les yeux sur les transferts d'armes à des groupes terroristes. | UN | ونحن نرى إنه لا شيء يمكن أن يبرر ممارسة بعض الدول لإدانة الإرهاب وفي الوقت نفسه السماح بنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية. |
Cependant, ce nouveau ton utile est contrebalancé par une omission grave : celle de condamner le terrorisme. | UN | غير أنه على الرغم من هذه اللغة المفيدة إلا أن مشروع القرار أخفق في إدانة الإرهاب. |
Les Bahamas continuent de condamner le terrorisme et savent qu'il peut y avoir des cas où terrorisme et activités criminelles convergent, mais les méthodes utilisées pour lutter contre ces problèmes sont très différentes. | UN | إن جزر البهاما تواصل إدانة الإرهاب وتدرك أن الطرائق المستخدمة لمكافحة الأنشطة الإرهابية والأنشطة الجنائية مختلفة جداً، وإن كانت توجد حالات تتلاقى فيها الأنشطة الإرهابية مع الأنشطة الإجرامية. |
Il nous faut utiliser le poids moral de l'ONU et sa force pour condamner le terrorisme. | UN | وينبغي لنا أن نستعمل السلطة المعنوية للأمم المتحدة - وقوتها - في إدانة الإرهاب. |
Il accueille tout aussi favorablement l'adoption par l'Assemblée générale d'une stratégie antiterroriste mondiale dans laquelle les États Membres décident de condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | كما ترحب المجموعة باعتماد الجمعية العامة استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب تصمم فيها الدول الأعضاء على إدانة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره. |
Le Conseil avait ainsi fait fi de la condamnation catégorique formulée par le Secrétaire général lui-même, des efforts faits par de nombreux membres du Conseil et de la pratique établie de longue date par le Conseil, consistant à condamner le terrorisme. | UN | وجرى ذلك على الرغم من إدانة الأمين العام القاطعة والجهود التي بذلها العديد من أعضاء المجلس وما دأب عليه المجلس منذ فترة طويلة من إدانة الإرهاب. |
La coopération bilatérale, régionale et internationale doit donc s’efforcer de mettre au point des mesures concrètes et effectives pour condamner le terrorisme et ses auteurs, maintenir l’intégrité et la souveraineté des États, veiller au respect de l’obligation qu’impose le droit international de livrer les terroristes et permettre la mise en commun des informations en ce qui les concerne. | UN | ولذلك يجب اتخاذ تدابير عملية وفعالة في إطار التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل إدانة الإرهاب والقائمين عليه والحفاظ على سلامة الدول وسيادتها، مع تعهد الدول بالتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بتسليم الإرهابيين والتعاون في مجال التبليغ عنهم. |
S'il est peut-être commode de dire que < < le terroriste de l'un est le combattant de la liberté de l'autre > > , une telle attitude ne saurait être conciliée avec la nécessité de condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quelles qu'en soient les motivations. | UN | وإذا كان من المناسب القول إن " الإرهابي الذي يستهدف شخصا هو المدافع عن حرية شخص آخر " ، فإن هذا النهج قد لا يوائم ضرورة إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن الدافع. |
M. Otsuka (Japon) dit que sa délégation se joint aux autres pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | 9 - السيد أوتسوكا (اليابان): قال إن وفد بلده يضم صوته إلى أصوات الوفود الأخرى في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
10. condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; exprimer la plus forte solidarité avec les pays victimes d'agression terroriste; poursuivre les efforts visant à extirper les racines de ce fléau mondial, tout en veillant attentivement à séparer le terrorisme de la résistance légitime contre l'occupation; | UN | 10 - إدانة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره والإعراب عن التعاطف الشديد والتأييد للبلدان التي وقعت ضحية للهجمات الإرهابية، ومواصلة الجهود الرامية لاستئصال هذا الوباء العالمي، مع أهمية التفريق بينه وبين المقاومة المشروعة ضد الاحتلال. |
Toute décision adoptée doit distinguer clairement entre les mouvements terroristes et les groupes menant une lutte légitime contre l'occupation étrangère, et elle doit condamner le terrorisme pratiqué par un État occupant. | UN | وينبغي لأي تعريف أن يميز تمييزا واضحا بين الحركات الإرهابية والجماعات المنخرطة في النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي، وينبغي له أن يدين الإرهاب الذي تمارسه الدولة القائمة بالاحتلال. |
La position de la Bolivie, qui est de condamner le terrorisme et de lui faire échec, est conforme à sa politique extérieure, laquelle consiste à rejeter tout acte de violence terroriste et irrationnelle qui porte atteinte aux droits fondamentaux de la personne, compromet la démocratie et viole les principes et normes régissant les relations internationales. | UN | ويتفق موقف بوليفيا الذي يدين الإرهاب ويحاربه مع سياستها الخارجية التي ترفض أي عمل من أعمال العنف الإرهابي اللاعقلاني التي تنتهك الحقوق الأساسية للفرد، وتقوض الديمقراطية، وتخرق المبادئ والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية. |
Les États-Unis doivent condamner le terrorisme d'État israélien s'ils veulent véritablement mener une lutte mondiale contre le terrorisme, où qu'il se produise et quels qu'en soient les auteurs. | UN | ويجب عليها أن تدين إرهاب الدولة الإسرائيلي إذا كانت ترغب في الادعاء بأنها تشن حربا عالمية حقا ضد الإرهاب أينما تمت ممارسته وأيا كان مرتكبوه. |
M. Choisuren (Mongolie) dit que pour sa délégation, il est extrêmement important que les dirigeants nationaux soient parvenus à un accord lors du Sommet mondial de 2005 pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et qu'ils aient approuvé les éléments de la stratégie de lutte contre le terrorisme définis par le Secrétaire général. | UN | 12 - السيد شويسورن (منغوليا): قال إن وفده يولي أهمية قصوى للاتفاق الذي توصل إليه القادة الوطنيون في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005 بإدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وموافقتهم على عناصر استراتيجية مكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام. |
58. La communauté internationale est unanime à condamner le terrorisme. | UN | 58- إن المجتمع الدولي مُجمِع على التنديد بالإرهاب. |
Nous continuons de condamner le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | إننا ندين الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته. |
Israël demande une nouvelle fois à la communauté internationale de condamner le terrorisme palestinien dans les termes les plus vigoureux et de faire comprendre au peuple palestinien et à la direction palestinienne que le terrorisme n'a pas sa place dans un monde civilisé et que l'emploi de tactiques aussi odieuses au service de la cause palestinienne ne sera pas toléré. | UN | وتكرر إسرائيل دعوتها إلى المجتمع الدولي لإدانة الإرهاب الفلسطيني بأشد العبارات، وبأن يرسخ في أذهان الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية أن الإرهاب لا مكان له في العالم المتحضر وأنه لن يسمح باستخدام هذه الأساليب الشنيعة لخدمة القضية الفلسطينية. |