"condamnons vigoureusement" - Traduction Français en Arabe

    • ندين بشدة
        
    • ندين بقوة
        
    • وندين بشدة
        
    • وندين بقوة
        
    Nous condamnons vigoureusement ce crime odieux, perpétré par des terroristes. UN ونحن ندين بشدة هذه الجريمة الدنيئة التي ارتكبها الإرهابيون.
    4. Nous condamnons vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et soulignons que rien ne le justifie. UN 4 - ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره.
    Nous condamnons vigoureusement les attaques commises contre les travailleurs humanitaires de l'ONU et le personnel associé et nous demandons instamment que cessent tous les actes criminels interdits par le droit international. UN ونحن ندين بشدة الهجمات على العاملين في المجال الإنساني من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وندعو إلى وقف هذه الأعمال الإجرامية المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Nous condamnons vigoureusement les raids militaires d'Israël contre les villages libanais et des camps de réfugiés palestiniens au Liban, qui ont fait 150 morts parmi les civils, des centaines de blessés et des milliers de sans-abri. UN إننا ندين بقوة الغارات العسكرية الاسرائيلية على القرى اللبنانية وعلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهي غارات أدت الى مصرع ١٥٠ من المدنيين والى إصابة المئات وتشريد اﻵلاف.
    condamnons vigoureusement toutes les atteintes à la sûreté et à la sécurité du personnel engagé dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN 149 - كما ندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة العاملين بجميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Nous condamnons vigoureusement tous les actes de violence commis par toutes les parties, mais les condamner ne suffit pas. UN وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية.
    Nous condamnons vigoureusement le bombardement par Israël, hier, du siège des Nations Unies à Gaza, ainsi que les attaques menées la semaine dernière contre des écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وندين بقوة قصف إسرائيل بالأمس لمقر الأمم المتحدة في غزة والهجمات على مدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في الأسبوع الماضي.
    Nous présentons nos sincères condoléances aux peuples de l'Inde et du Pakistan et nous condamnons vigoureusement les récents attentats terroristes de New Delhi et d'Islamabad. UN ومع الإعراب عن تعازينا العميقة لشعبي الهند وباكستان، ندين بشدة الهجمات الإرهابية الأخيرة في نيودلهي وإسلام آباد.
    Nous condamnons vigoureusement la politique de répression systématique et implacable que mène Israël à l'encontre du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé. UN ونحن ندين بشدة استمرار سياسة القبضة الحديدية التي تتبعها إسرائيل بشكل منهجي لقمع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous condamnons vigoureusement les agressions répétées qu'Israël commet contre le Liban et estimons que ces actes de terreur constituent une escalade des hostilités qui ne peut qu'aviver la tension et avoir des répercussions négatives sur les efforts déployés pour faire avancer le processus de paix. UN وإننا إذ ندين بشدة هذه الاعتداءات اﻹسرائيلية المتكررة علـى لبنـان، نعتبر الممارسات القمعيـة اﻹسرائيلية تصعيدا في حدة التوتر، ومؤشرا ينعكس بالسلب على الجهود المبذولة لتحريك عملية السلام.
    Nous condamnons vigoureusement l'attaque lancée hier par Israël contre le siège de l'UNRWA à Gaza, où 700 civils s'étaient réfugiés pour échapper aux bombardements, et où des fournitures vitales étaient stockées. UN كما ندين بشدة الغارة التي شنتها إسرائيل بالأمس على مقر الوكالة في غزة، حيث كان يحتمي من القصف 700 مدني وكانت تخزّن فيه الإمدادات الحيوية.
    4. Nous condamnons vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et soulignons que rien ne le justifie. UN 4- ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره.
    Nous condamnons vigoureusement toute violation des droits fondamentaux des migrants, quel que soit leur statut, et nous nous associons à l'Union africaine dans sa condamnation sans appel des actes de racisme, de xénophobie et de discrimination à l'encontre des migrants. UN وإننا ندين بشدة أي انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن مركزهم القانوني، ونضم نفسنا على الاتحاد الأفريقي في الإدانة القاطعة لكل الممارسات العنصرية وإرهاب الأجانب والتمييز ضد المهاجرين.
    4. Nous condamnons vigoureusement toutes les formes de violence religieuse et leurs justifications. UN 4 - نحن ندين بشدة جميع أشكال العنف الديني وأي تبريرات له.
    4. Nous condamnons vigoureusement le fait que des journalistes, des éditeurs et des professionnels de la radio et de la télévision soient encore victimes de mesures de répression, de menaces, d'agressions, de meurtres, d'arrestations, de mises en détention et d'enlèvements dont les auteurs sont, dans bien des cas, laissés impunis. UN ٤ - ندين بشدة ما يتعرض له حتى اﻵن الصحفيون والناشرون واﻹذاعيون من قمع وتهديد وعــدوان واغتيال واعتــقال وحبس ومصــادرة، وهي أفــعال إجرامية يفلت مرتكبوها من العقاب غالبا.
    Nous condamnons vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et apparitions, les manifestations violentes de séparatisme et d'extrémisme et convenons de redoubler d'efforts aux niveaux bilatéral et multilatéral pour lutter contre ces menaces communes qui sapent les fondements mêmes de la paix et de la sécurité internationales. UN إننا ندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، والمظاهر العنيفة للانفصالية والتطرف ونتفق على تعزيز جهودنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة هذه الأخطار المشتركة التي تقوض الأسس ذاتها التي يقوم عليها السلام والأمن الدوليين.
    Nous condamnons vigoureusement l'attentat terroriste qui a provoqué la mort du Ministre des affaires étrangères et nous espérons voir traduits en justice ceux qui l'ont commis, organisé et commandité. UN إننا ندين بقوة العمل الإرهابي الذي أودى بحياة وزير الخارجية، ونأمل أن يمثل مرتكبو هذا العمل ومنظموه وكل من شارك فيه أمام العدالة.
    Parce que nous sommes attachés au respect des droits de l'homme et de la démocratie, nous condamnons vigoureusement les attaques physiques brutales contre des manifestants pacifiques. UN ونحن ملتزمون باحترام حقوق الإنسان والديمقراطية. ولذلك، فإننا ندين بقوة الاعتداءات الجسدية الوحشية على المتظاهرين الذين كانوا يتظاهرون بصورة سلمية.
    Nous condamnons vigoureusement les lancements expérimentaux de missiles à caractère provocateur effectués par la République populaire démocratique de Corée en octobre 2006. UN ونحن ندين بقوة التجارب الاستفزازية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شهر تموز/يوليه 2006 لاختبار إطلاق القذائف، والتجارب النووية التي قامت بها في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Nous condamnons vigoureusement l'occupation des terres palestiniennes par Israël et l'agression implacable de celui-ci contre le peuple palestinien, qui ont causé des pertes en vies humaines et la destruction de biens, et exigeons le retrait total, complet et inconditionnel d'Israël des territoires palestiniens occupés depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. UN 3 - ندين بقوة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعدوان الإسرائيلي الضاري على الشعب الفلسطيني، الذي تسبب في خسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات، ونطالب بانسحاب إسرائيل الكامل والتام وغير المشروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Nous condamnons vigoureusement les prises d'otages comme des actes de terrorisme inacceptables. UN وندين بشدة أخذ الرهائن بصفته عملا مقيتا من أعمال الإرهاب.
    Nous condamnons vigoureusement toutes les atteintes à la sûreté et à la sécurité du personnel qui prend part aux activités de l'Organisation des Nations Unies. UN 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus