Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a été chargé d'examiner les questions relatives au bien-être des handicapés. | UN | وقد فوضت وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الأطفال بمعالجة المسائل المتعلقة برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance s'emploie, en étroite collaboration avec le Ministère de l'éducation, à améliorer le niveau scolaire des enfants sierra-léonais. | UN | وتعمل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بشكل وثيق مع وزارة التعليم بغية النهوض بالمستوى التعليمي للأطفال في البلد. |
L'Office de la condition de la femme et du développement de la famille a engagé des activités visant à sensibiliser davantage l'opinion et à encourager la participation politique des femmes dans 75 provinces. | UN | وقد قام مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة بأنشطة لزيادة الوعي وتشجيع النساء على المشاركة السياسية في 75 محافظة. |
5) Un Directeur général éminent au regard de la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des chances en matière d'emploi - distinction honorifique. | UN | 5- المدير العام الرائد في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ فرص العمل - جائزة شرفية؛ |
4. Publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse | UN | منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب حول موضوعات سياسة المساواة |
Le Comité s’est félicité de la détermination du Gouvernement zimbabwéen à améliorer la condition de la femme et de la mise en place d’un mécanisme national de promotion de la femme au lendemain de l’indépendance, ainsi que de la désignation de responsables des questions relatives aux femmes au sein de chaque ministère. | UN | ١٣١ - تعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الحكومة القوي بالنهوض بمركز المرأة وتثني على الحكومة لقيامها بعد الاستقلال بإنشاء الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتعيين مراكز اتصال لهذا الغرض في كل وزارة. |
:: Le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse a présenté, au niveau national, le projet de loi sur les droits de l'enfant et les États travaillent à en faire de même à leur niveau; | UN | :: قدمت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب مشروع قانون حقوق الطفل على الصعيد الوطني فيما تعمل الولايات على تقديم مشاريع مماثلة على صعيدها؛ |
Participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Commission de la condition de la femme et à la Conférence : note du Secrétariat | UN | مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال لجنة مركز المرأة وفي المؤتمر: مذكرة من اﻷمانة العامة |
1. Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance | UN | 1- وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل |
Ainsi, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a souvent recours aux médias pour diffuser ses rapports sur les droits de l'homme. | UN | فوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، على سبيل المثال، تستخدم في الغالب وسائط الإعلام الجماهيري لتعميم تقاريرها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Dans le même ordre d'idées, en collaboration avec l'Institut national pour la démocratie, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance offre une formation destinée à renforcer les capacités des candidates à des postes politiques. | UN | وبالمثل، قدمت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني دورات تدريبية في مجال بناء القدرات للمرشحات السياسيات. |
Il prend note de la création à Villingili en 2004 d'un nouveau foyer pour enfants et de l'étude de faisabilité sur l'instauration dans le pays d'un système d'adoption et d'accueil (kafalah) réalisée par le Ministère de la condition de la femme et de la famille. | UN | وتلاحظ إنشاء دار جديدة للأطفال في فيلينجيلي في عام 2004 وتقييم جدوى بحث إمكانية التبني والكفالة في ملديف من جانب وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة. |
Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance approche que les dernières modifications à la loi sur les infractions sexuelles pour l'harmoniser avec les trois et parfois contradictoires lois relatives à la violence sexuelle en vigueur dans le pays. | UN | وتعمل حاليا وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل على إدخال تعديلات نهائية على مشروع قانون الجرائم الجنسية بغية مواءمة القوانين الثلاثة المتناقضة أحيانا والمتعلقة بالعنف الجنسي في البلد. |
De plus, la capacité du Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance doit être renforcée pour qu'il puisse coordonner et orchestrer leur mise en œuvre; il faut également développer l'unité de soutien aux familles de la police sierra-léonaise de manière à ce qu'elle intervienne efficacement dans les affaires de violence sexiste. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين في المقام الأول تدعيم وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل من أجل تنسيق التنفيذ وتولي قيادته، وثانياً، وجوب تقوية وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون بهدف التصدي بفعالية لحالات العنف القائم على نوع الجنس. |
Ce projet est le résultat d'une triple collaboration - entre le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse, le Ministère fédéral de la santé et l'OMS; | UN | وهذا المشروع تم تنفيذه بالتعاون بين الوزارة الاتحادية المسؤولة عن شؤون المرأة وتنمية الشباب ووزارة الصحة الاتحادية ومنظمة الصحة العالمية ثم أنشئ على غراره مشاريع في 22 من ولايات الاتحاد؛ |
Quant à l'efficacité du nouveau Bureau de la condition de la femme et de la famille, les deux vocations en sont complémentaires l'une de l'autre et elles ont été liées en vue de renforcer l'efficacité du Bureau. | UN | وفيما يتصل بمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة المنشأ حديثا، فإن كلا الاهتمامين يكملان بعضهما البعض وقامت الحكومة بالربط بينهما في محاولة لتعزيز فاعلية المكتب. |
6) Un Directeur des ressources humaines éminent au regard de la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des chances en matière d'emploi - distinction honorifique. | UN | 6- مدير الموارد البشرية الرائد في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ فرص العمل - جائزة شرفية؛ |
4.1 Séries de publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse | UN | مجموعة منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب |
Le Comité s’est félicité de la détermination du Gouvernement zimbabwéen à améliorer la condition de la femme et de la mise en place d’un mécanisme national de promotion de la femme au lendemain de l’indépendance, ainsi que de la désignation de responsables des questions relatives aux femmes au sein de chaque ministère. | UN | ١٣١ - تعرب اللجنة عن تقديرها للحكومة لالتزامها القوي بالنهوض بمركز المرأة وتثني على الحكومة لقيامها بعد الاستقلال بإنشاء الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتعيين مراكز اتصال لهذا الغرض في كل وزارة. |
Le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse a réalisé en 1999, avec le concours du système de développement des Nations Unies, une enquête nationale sur les pratiques traditionnelles pernicieuses. | UN | أجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب استقصاءً وطنياً مسْحياً بشأن الممارسات التقليدية الضارة في عام 1999 بالتعاون مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Représente la CESAP à la Commission de la condition de la femme et, le cas échéant, au sein d'autres instances mondiales et régionales; | UN | ويمثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في لجنة مركز المرأة وفي المنتديات العالمية واﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
Les résumés figurant dans les rapports de la Commission du développement social, de la Commission de la condition de la femme et de la Commission de la science et de la technique au service du développement pourraient servir d'exemples à cet égard. | UN | ويمكن اعتبار الموجزات الواردة في تقارير لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أمثلة على ذلك. |
L'élaboration du rapport a été entreprise sous les auspices du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse qui a tenu de nombreuses consultations avec d'autres ministères du Gouvernement fédéral et des Länder. | UN | جرى إعداد التقرير تحت إشراف الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب عن طريق مشاورات مستفيضة مع الإدارات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية والأقاليم. |
Plusieurs ministères, notamment le ministère du Bien-être social, le ministère du Travail et de la Transmigration et le ministère d'État de la condition de la femme et de la Protection de l'enfance, avaient, sur leur propre initiative, préparé leurs propres projets respectifs. | UN | وبادرت عدة وزارات، منها وزارة الرعاية الاجتماعية الشعبية وزارة العمل والهجرة ووزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل، إلى إعداد مشاريع خاصة بكل منها. |
À l'heure actuelle, ces programmes sont mis en œuvre par plusieurs départements ministériels, notamment le ministère de la condition de la femme et le BKKBN. | UN | وتتولى تنفيذ هذه المشاريع حاليا عدة إدارات حكومية، منها وزارة الدولة لتمكين المرأة والمجلس الوطني للتنسيق بشأن تنظيم الأسرة. |