Ce phénomène empêche les femmes de participer, dans des conditions d'égalité, à la prise de décisions dans les secteurs tant privé que public. | UN | ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Les Etats encourageront les mesures visant à assurer aux personnes handicapées la participation dans des conditions d'égalité à la vie religieuse de la collectivité. | UN | تشجع الدول اتخاذ التدابير الرامية الى تحقيق مشاركة المعوقين على قدم المساواة في الحياة الدينية لمجتمعهم. |
Les femmes participent pleinement, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie et y sont encouragées par le Gouvernement. | UN | وتشارك النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بتشجيع من الحكومة. |
Le principe de non-discrimination veut que les filles, tout comme les garçons, accèdent dans des conditions d'égalité à une alimentation suffisante, à un environnement sûr et à des services de santé physique et mentale. | UN | ويتطلب تنفيذ مبدأ عدم التمييز أن تتمتع الفتيات، وكذلك الأولاد، بالمساواة في الوصول إلى التغذية المناسبة، والبيئة الآمنة، والخدمات الصحية البدنية والعقلية. |
Le principe de nondiscrimination veut que les filles, tout comme les garçons, accèdent dans des conditions d'égalité à une alimentation suffisante, à un environnement sûr et à des services de santé physique et mentale. | UN | ويتطلب تنفيذ مبدأ عدم التمييز أن تتمتع الفتيات، وكذلك الأولاد، بالمساواة في الوصول إلى التغذية المناسبة، والبيئة الآمنة، والخدمات الصحية البدنية والعقلية. |
Les femmes devraient avoir le droit de participer pleinement et dans des conditions d'égalité à la vie de la société dans tous les domaines. | UN | وأكدت على ضرورة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع. |
Une perception peu favorable d'autres groupes risque d'entraver la participation, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie publique. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Participation des femmes et des hommes, dans des conditions d'égalité, à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | اشتراك الرجل والمرأة على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرارات على كافة المستويات. |
Une perception peu favorable d'autres groupes risque d'entraver la participation, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie publique. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
En 2003, puis en 2004, il a souligné la nécessité pour les femmes en Iraq de participer pleinement, dans des conditions d'égalité, à toutes les activités de reconstruction au sortir de la guerre. | UN | وفي عام 2003 ثم مجددا في عام 2004، شددت اللجنة على ضرورة مشاركة النساء في العراق مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع أنشطة التعمير بعد انتهاء الحرب. |
Une perception peu favorable d'autres groupes risque d'entraver la participation, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie publique. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Enfin, tous les citoyens soudanais sont libres de participer, dans des conditions d'égalité, à la vie politique du pays. | UN | وأخيرا، فإن جميع السكان السودانيين أحرار في المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية. |
Une perception peu favorable d'autres groupes risque d'entraver la participation, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie publique. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Une perception peu favorable d'autres groupes risque d'entraver la participation, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie publique. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Ils ont confirmé l'importance de la participation à part entière des États baltes, dans des conditions d'égalité, à l'élargissement de l'Union et se sont déclarés certains que leurs pays respectifs étaient prêts à entamer des négociations d'adhésion au début de 1998. | UN | وأكد الرؤساء أهمية اشتراك دول البلطيق اشتراكا كاملا على قدم المساواة في عملية توسيع الاتحاد، وأعربوا عن اقتناعهم بأن بلدانهم على استعداد لبدء مفاوضات الانضمام في أوائل عام ١٩٩٨. |
Les États doivent non seulement adopter des mesures de protection, mais aussi prendre des mesures positives dans tous les domaines en vue de renforcer la participation effective des femmes, dans des conditions d'égalité, à la prévention et à l'élimination des disparitions forcées. | UN | ويجب ألاّ تكتفي الدول باعتماد تدابير الحماية، وإنما ينبغي أيضاً أن تتخذ إجراءات إيجابية في جميع الميادين لتعزيز مشاركة المرأة بفعالية وعلى قدم المساواة في منع وإنهاء حالات الاختفاء القسري. |
Le principe de nondiscrimination veut que les filles, tout comme les garçons, accèdent dans des conditions d'égalité à une alimentation suffisante, à un environnement sûr et à des services de santé physique et mentale. | UN | ويتطلب تنفيذ مبدأ عدم التمييز أن تتمتع الفتيات، وكذلك الأولاد، بالمساواة في الوصول إلى التغذية المناسبة، والبيئة الآمنة، والخدمات الصحية البدنية والعقلية. |
Le principe de nondiscrimination veut que les filles, tout comme les garçons, accèdent dans des conditions d'égalité à une alimentation suffisante, à un environnement sûr et à des services de santé physique et mentale. | UN | ويتطلب تنفيذ مبدأ عدم التمييز أن تتمتع الفتيات، وكذلك الأولاد، بالمساواة في الوصول إلى التغذية المناسبة، والبيئة الآمنة، والخدمات الصحية البدنية والعقلية. |
Le principe de nondiscrimination veut que les filles, tout comme les garçons, accèdent dans des conditions d'égalité à une alimentation suffisante, à un environnement sûr et à des services de santé physique et mentale. | UN | ويتطلب تنفيذ مبدأ عدم التمييز أن تتمتع الفتيات، وكذلك الأولاد، بالمساواة في الوصول إلى التغذية المناسبة، والبيئة الآمنة، والخدمات الصحية البدنية والعقلية. |
Le principe de nondiscrimination veut que les filles, tout comme les garçons, accèdent dans des conditions d'égalité à une alimentation suffisante, à un environnement sûr et à des services de santé physique et mentale. | UN | ويتطلب تنفيذ مبدأ عدم التمييز أن تتمتع الفتيات، وكذلك الأولاد، بالمساواة في الوصول إلى التغذية المناسبة، والبيئة الآمنة، والخدمات الصحية البدنية والعقلية. |