L'émancipation des femmes et leur pleine participation dans des conditions d'égalité aux activités menées dans tous les secteurs de la société sont d'une importance fondamentale pour le développement. | UN | كما أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع عاملان من العوامل اﻷساسية للتنمية. |
Elles ont le droit de participer pleinement et sur un pied d'égalité aux affaires publiques à tous les niveaux et d'accéder dans des conditions d'égalité aux services publics. | UN | ويكون لهم الحق في المشاركة الكاملة على قدم المساواة في تسيير الشؤون العامة على كافة المستويات وفي الوصول المتكافئ إلى الخدمات العامة. |
Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
309. Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée aux enfants réfugiés et déplacés à l'intérieur du pays afin qu'ils puissent accéder dans des conditions d'égalité aux services essentiels. | UN | ٩٠٣- وتوصي اللجنة بتوجيه اهتمام خاص إلى اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا بغية ضمان وصولهم بالتساوي إلى المرافق اﻷساسية. |
Il devrait en outre veiller à ce que des documents d'identité soient délivrés aux demandeurs d'asile et aux réfugiés pour leur permettre d'avoir accès dans des conditions d'égalité aux opportunités économiques et sociales offertes par l'État partie. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تضمن تزويد اللاجئين وملتمسي اللجوء ببطاقات هوية معترف بها ضماناً للمساواة في إتاحة الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller, conformément aux normes internationales, à ce que les demandeurs d'asile aient accès dans des conditions d'égalité aux régimes de sécurité sociale non contributifs, aux soins de santé et au marché du travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معاملة ملتمسي اللجوء على قدم المساواة مع غيرهم في مجال التمتع بنظم الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات والرعاية الصحية وسوق العمل بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
Il note en particulier la relation positive qui existe entre, d'une part, l'éducation des femmes et leur participation dans des conditions d'égalité aux activités civiles, politiques, économiques, sociales et culturelles de la communauté et, de l'autre, la promotion du droit au développement. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
Il note en particulier la relation positive qui existe entre, d'une part, l'éducation des femmes et leur participation dans des conditions d'égalité aux activités civiles, politiques, économiques, sociales et culturelles de la communauté et, de l'autre, la promotion du droit au développement. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles. | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
L'incapacité qui en a résulté pour le requérant et sa famille de fréquenter le stade constituait une atteinte à leurs droits en vertu de l'article 5, notamment à celui de prendre part dans des conditions d'égalité aux activités culturelles. | UN | وعدم قدرة صاحب البلاغ وأسرته على الذهاب إلى الملعب، نتيجة ذلك، هو أمر يمس بحقوقهم بموجب أحكام المادة 5، بما في ذلك الحق في المشاركة على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
Il se félicite des efforts faits par le système des Nations Unies, les États Membres, la société civile et les autres acteurs intéressés pour promouvoir la participation des femmes, dans des conditions d'égalité, aux efforts visant à bâtir une paix et une sécurité durables. | UN | ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى المختصة الرامية إلى تحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة في جهود بناء سلام وأمن مستدامين. |
Dans les villages, elles ont pu gérer les activités d'épargne et de crédit et pris part dans des conditions d'égalité aux décisions prises au niveau des villages, qui ne concernaient pas que les questions intéressant les ménages. | UN | كما استطاعت أيضا إدارة أنشطة الادخار والائتمان في القرى وأصبحت تشارك على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على مستوى القرية دون أن يقتصر ذلك على القضايا الأسرية. |
6. Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles. | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
6. Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles. | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
6. Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles. | UN | 6- الحق في الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية. |
L'organisation forme le vœu que les États'Membres examinent le projet de résolution proposé lors de la quinzième session du Conseil des droits de l'homme portant sur la participation de tous les délégués dans les conditions d'égalité aux travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتأمل المنظمة أن تنظر الدول الأعضاء في مشروع القرار الذي اقترح في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، والذي يتعلق بمشاركة جميع أعضاء الوفود على قدم المساواة في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Les rescapés de l'explosion d'une mine ont droit à des services médicaux gratuits dans tout le pays et ces services sont fournis dans des conditions d'égalité aux hommes, aux femmes, aux garçons et aux filles. | UN | ومن حق الناجين من الألغام الحصول على الخدمات الطبية مجاناً في جميع مناطق البلد، وتُقدَّم بالتساوي إلى الرجال والنساء والفتيان والفتيات. |
Il devrait en outre veiller à ce que des documents d'identité soient délivrés aux demandeurs d'asile et aux réfugiés pour leur permettre d'avoir accès dans des conditions d'égalité aux opportunités économiques et sociales offertes par l'État partie. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تضمن تزويد اللاجئين وملتمسي اللجوء ببطاقات هوية معترف بها ضماناً للمساواة في إتاحة الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف. |
50. Les syndicats devraient veiller à ce que leurs membres issus de minorités puissent participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité aux structures de direction et de décision. | UN | 50- وينبغي للنقابات أن تضمن مشاركة أعضاء النقابة المنتمين إلى أقليات مشاركة كاملة وفعالة وعلى قدم المساواة مع غيرهم في هياكل النقابات القيادية وهياكلها لاتخاذ القرارات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller, conformément aux normes internationales, à ce que les demandeurs d'asile aient accès dans des conditions d'égalité aux régimes de sécurité sociale non contributifs, aux soins de santé et au marché du travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معاملة ملتمسي اللجوء على قدم المساواة مع غيرهم في مجال الوصول إلى نظم الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات والرعاية الصحية وسوق العمل بما يتمشى مع المعايير الدولية. |