"conditions de recevabilité" - Traduction Français en Arabe

    • شروط مقبولية
        
    • شروط قبول
        
    • شروط المقبولية
        
    • أسباب المقبولية
        
    • معايير التعويض
        
    Les conditions de recevabilité des communications sont décrites à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتبين المادة 3 من البروتوكول الاختياري شروط مقبولية البلاغات.
    4.1 Dans ses observations datées du 29 novembre 1999, l'État partie admet que les conditions de recevabilité étaient réunies. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تعترف الدولة الطرف بتلبية شروط مقبولية البلاغ.
    Les conditions de recevabilité des allégations n'étant pas restrictives, toute personne ou tout groupe de personnes peut exposer ses griefs au Rapporteur spécial. UN ولا يخضع استخدام الإجراء المتعلق بالرسائل إلى شروط مقبولية ذات طابع تقييدي، ويمكن لأي فرد أو مجموعة من الأفراد تقديم شكوى إلى المقرر الخاص.
    Toutefois, il faut noter que la résidence régulière en France du conjoint étranger est une des conditions de recevabilité de la déclaration acquisitive de nationalité à raison du mariage. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن إقامة الزوج اﻷجنبي العادية في فرنسا شرط من شروط قبول اكتساب الجنسية باﻹشهار بسبب الزواج.
    Les articles 2, 3 et 5 du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte énoncent les conditions de recevabilité d'une communication, mais il n'existe aucune disposition portant explicitement sur la présentation tardive des communications. UN ورغم أن المواد 2 و3 و5 من البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد أرست شروط قبول البلاغات، لا يوجد نص صريح بشأن التأخر في تقديم البلاغات.
    Il y réaffirme que sa plainte répond à toutes les conditions de recevabilité. UN ويؤكد أن شكواه تستوفي كل شروط المقبولية.
    Le Comité ne se prononce sur le fond de la communication qu'après s'être assuré qu'elle répond à toutes les conditions de recevabilité énoncées aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. UN 4 - لا تبت اللجنة في موضوع الرسالة دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسباب المقبولية المنصوص عليها في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    . Pour ces deux types de situations, le Comité a estimé que les réclamations n'étaient pas indemnisables en tant que pertes C3-décès, mais en tant que pertes de subsides (page C6 du formulaire) pour autant que le requérant remplisse toutes les autres conditions de recevabilité. UN وقرر الفريق بالنسبة لكلتا الحالتين أن المطالبات غير قابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم/3 " المتعلقة بخسائر الإعالة، ولكنها قابلة للتعويض في إطار فقدان الإعالة الوارد في الصفحة من الاستمارة الخاصة بالمطالبات من الفئة " جيم/6 " شريطة أن تتوفر في أصحاب المطالبات جميع معايير التعويض الأخرى.
    conditions de recevabilité des requêtes UN شروط مقبولية الشكاوى
    conditions de recevabilité des requêtes UN شروط مقبولية الشكاوى
    conditions de recevabilité des requêtes UN شروط مقبولية الشكاوى
    67. conditions de recevabilité des communications 115 UN المادة 67- شروط مقبولية الرسائل 109
    conditions de recevabilité des requêtes UN شروط مقبولية الشكاوى
    conditions de recevabilité des requêtes UN شروط مقبولية الشكاوى
    Le Comité a défini les conditions de recevabilité des communications qui doivent être présentées soit par la victime ellemême, soit en cas d'incapacité par une tierce personne, qui doit alors justifier de son pouvoir d'agir au nom de la victime. UN وقد حددت اللجنة شروط قبول البلاغات التي يتعين أن تقدم إما من قبل الضحية نفسها، وإن عجزت عن ذلك، فمن طرف شخص ثالث على أن يثبت أهليته للتصرف نيابة عن الضحية.
    De plus, il l'invite instamment à envisager de revoir les conditions de recevabilité des plaintes, en particulier l'obligation d'avoir épuisé les recours internes, afin que le Bureau du Médiateur devienne plus un moyen d'obtenir réparation des torts qu'une institution de dernier recours. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إعادة النظر في شروط قبول الالتماسات، لا سيما شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من أجل جعل المفوضية وسيلة بديلة لمعالجة المظالم، وليس مؤسسة للملاذ الأخير.
    De plus, il l'invite instamment à envisager de revoir les conditions de recevabilité des plaintes, en particulier l'obligation d'avoir épuisé les recours internes, afin que le Bureau du Médiateur devienne plus un moyen d'obtenir réparation des torts qu'une institution de dernier recours. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إعادة النظر في شروط قبول الالتماسات، لا سيما شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من أجل جعل المفوضية وسيلة بديلة لمعالجة المظالم، وليس مؤسسة للملاذ الأخير.
    conditions de recevabilité des communications UN شروط قبول البلاغات
    conditions de recevabilité des communications UN شروط قبول البلاغات
    conditions de recevabilité des communications UN شروط قبول البلاغات
    Malgré cette absence de coopération de la part de l'État partie, le Comité a entrepris de s'assurer que les conditions de recevabilité énoncées dans le Protocole facultatif avaient été remplies. UN وشرعت اللجنة، رغم عدم تعاون الدولة الطرف، في التأكد من استيفاء شروط المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus