"conditions de sécurité dans l" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الأمنية في
        
    • البيئة الأمنية في
        
    Poursuite de la détérioration des conditions de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo UN استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cela n'a pour le moment pas eu d'incidence sur la stabilité des régions concernées, mais la MINUSIL continue de suivre de près les conditions de sécurité dans l'ensemble du territoire. UN وحتى الآن، لم يؤثر هذا في الاستقرار بالمناطق المعنية؛ وتواصل البعثة بصورة نشطة رصد الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد.
    Certains d'entre eux se sont dits préoccupés par la précarité des conditions de sécurité dans l'ensemble du Kosovo. UN وعبر بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية في جميع أنحاء كوسوفو.
    1.1 Amélioration des conditions de sécurité dans l'ensemble d'Haïti UN 1-1 تحسين البيئة الأمنية في جميع أرجاء هايتي
    Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration des conditions de sécurité dans l'ensemble d'Haïti UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسين البيئة الأمنية في جميع أرجاء هايتي
    La précarité des conditions de sécurité dans l'État du Jongleï a limité l'installation complète de deux grandes bases d'appui de comté à Akobo et Pibor. UN وقد أدت هشاشة الحالة الأمنية في ولاية جونقلي إلى تقييد إكمال إنشاء قاعدتين بالغتي الأهمية من قواعد الدعم على مستوى المقاطعات في مقاطعتي أكوبو وبيبور.
    Certains d'entre eux se sont dits préoccupés par la précarité des conditions de sécurité dans l'ensemble du Kosovo. UN وعبر بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية في جميع أنحاء كوسوفو.
    L'augmentation du nombre de missions d'évaluation conjointes résulte de la détérioration des conditions de sécurité dans l'est du pays, qui a nécessité une surveillance rapide et des évaluations sur le terrain. UN نجمت الزيادة في عدد بعثات التقييم المشتركة عن تدهور الحالة الأمنية في الشرق مما تطلب إجراء عمليات رصد سريع وتقييمات ميدانية
    Comme il est indiqué au paragraphe 26 plus haut, du fait de la précarité des conditions de sécurité dans l'État du Jongleï, la construction des bases d'appui de comté à Akobo et Pibor a été retardée. UN وأدت هشاشة الحالة الأمنية في ولاية جونقلي على النحو المشار إليه في الفقرة 26 أعلاه، إلى تأخر في عملية بناء قاعدتي دعم في مقاطعتي أكوبو وبيبور.
    Au cours des consultations tenues par la suite, les membres du Conseil de sécurité ont pris acte de l'amélioration des conditions de sécurité dans l'est du Tchad et de l'instabilité qui règne dans le nord-est de la République centrafricaine. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، أحاط أعضاء مجلس الأمن علماً بتحسن الحالة الأمنية في شرقي تشاد، وبالوضع المتقلب السائد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les membres du Conseil soulignent la nécessité d'une assistance économique et humanitaire de la part de la communauté internationale, une fois que le gouvernement de transition aura été constitué et en tenant compte des conditions de sécurité dans l'ensemble du pays. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الاقتصادية والإنسانية بعد تشكيل الحكومة الانتقالية، مع مراعاة الحالة الأمنية في كافة أنحاء البلد.
    Alors que les conditions de sécurité dans l'Ituri s'étaient améliorées au début de l'année, la situation s'est sérieusement détériorée au cours de la période considérée. UN 11 - تحسنت الحالة الأمنية في إيتوري في وقت سابق من هذا العام، ولكنها تدهورت بشدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Étant donné la détérioration des conditions de sécurité dans l'ensemble de la région, les Envoyés spéciaux ont intensifié leurs consultations avec les partenaires régionaux et engagé toutes les parties prenantes à s'associer à la recherche d'un règlement pacifique du conflit. UN وفي ضوء تدهور الحالة الأمنية في المنطقة الأوسع نطاقاً، كثّف المبعوثان الخاصان المشاورات مع الشركاء الإقليميين وحثا الجميع على العمل معاً للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Compte tenu de cette situation, j'invite toutes les parties à faire tous les efforts possibles pour éviter d'envenimer les tensions qui pourraient être préjudiciables aux conditions de sécurité dans l'île et dans ses parages, notamment dans la zone tampon. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتجنب زيادة حدة التوترات، التي قد تنعكس سلبا على الحالة الأمنية في الجزيرة أو حولها، بما في ذلك في المنطقة العازلة.
    La précarité des conditions de sécurité dans l'ouest et le nord-ouest du pays est restée préoccupante. UN 15 - ولا يزال تقلب الحالة الأمنية في الأجزاء الغربية والشمالية الغربية من البلد يبعث على القلق الشديد.
    La détérioration constante des conditions de sécurité dans l'est a provoqué des déplacements continus tant à l'intérieur du pays que vers le Rwanda et l'Ouganda. UN 33 - أدى التدهور المطرد في الحالة الأمنية في الشرق إلى استمرار التشريد الداخلي والنزوح إلى أوغندا ورواندا.
    Notant que le Secrétaire général juge que les conditions de sécurité dans l'île et le long de la Ligne verte demeurent stables et priant instamment toutes les parties d'éviter toute action susceptible d'accroître les tensions, de remettre en question les progrès réalisés ou de porter atteinte à la bonne volonté dans l'île, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر لا تزال مستقرة، وإذ يحث جميع الأطراف على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوض التقدم المحرز حتى الآن أو ينال من حسن النية السائد في الجزيرة،
    Si les conditions de sécurité dans l'ouest n'ont relativement pas été troublées, des affrontements entre groupes armés et des violences épisodiques, d'ailleurs moins fréquentes, commises, semble-t-il, par l'Armée de résistance du Seigneur (ARS), ont eu lieu dans l'est du pays. UN ورغم أن الحالة الأمنية في الغرب ظلت هادئة نسبياً، فقد وقعت في بعض المناطق في الجزء الشرقي من البلد صدامات بين الجماعات المسلحة، وأعمال عنف متفرقة يُزعَم ارتكاب جيش الرب للمقاومة لها، رغم تناقص معدلات حدوثها.
    1.1 Amélioration des conditions de sécurité dans l'ensemble d'Haïti UN 1-1 تحسين البيئة الأمنية في جميع أرجاء هايتي
    L'évolution de la situation au niveau régional concerne essentiellement les efforts déployés pour mettre en œuvre l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération, en contrepoint de la détérioration des conditions de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo et compte tenu des progrès limités enregistrés quant aux pourparlers de Kampala entre le Gouvernement et le M23. UN 33 - تمحورت التطورات الإقليمية أساساً حول الجهود الرامية إلى تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون في ظل تدهور البيئة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإحراز تقدم محدود في محادثات كمبالا الجارية بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus