Par ailleurs, les conditions de sécurité dans la zone de mission n'ont pas permis d'assurer 3 équipes par jour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison des conditions de sécurité dans la zone de la mission. | UN | يُعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية في منطقة البعثة |
Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة |
Le Comité consultatif se félicite de la stratégie de déploiement échelonné, qui tient compte des conditions de sécurité dans la zone de la Mission, et compte qu'elle sera suivie. | UN | وتشيد اللجنةُ باستراتيجية النشر التدريجي التي تراعي الحالة الأمنية في منطقة البعثة، وتتوقع أن تلتزم البعثة بها. |
Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. | UN | ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة. |
Les consultations avec les autorités civiles et les actions d'information auprès des populations locales ont été moins fréquentes que prévu compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. | UN | كان عدد أنشطة الاتصال مع السلطات المدنية وإشراك المجتمعات المحلية محدودا بأكثر مما كان مقررا في ضوء الحالة الأمنية في منطقة البعثة |
Le pourcentage de la valeur des biens comptabilisés en pertes détruits ou mis au rebut par rapport à la valeur totale des biens comptabilisés en pertes dont la destruction ou la mise au rebut a été recommandée est de 77 %; ce pourcentage est inférieur aux prévisions en raison des difficultés rencontrées pour céder les véhicules dans les zones indiquées par les autorités locales, compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. | UN | تم التصرف في 77 في المائة من الأصول المشطوبة بإتلافها أو باعتبارها خردة مقارنة بمجموع قيمة الأصول المشطوبة أو الموصى بإتلافها، وتعزى النسبة المئوية التي تقل عما كان مقررا إلى صعوبات في التصرف في المركبات في المناطق التي حددتها السلطات المحلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة عمليات تحسين الخدمات |
Les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, et en particulier à la frontière entre l'Iraq et le Koweït dans l'ex-zone démilitarisée, sont restées assez instables, et il y a eu plusieurs incidents transfrontières. | UN | 10 - وظلت الحالة الأمنية في منطقة البعثة بعيدة تماما عن الاستقرار، وخاصة على الحدود العراقية - الكويتية في المنطقة المنزوعة السلاح السابقة، حيث وقعت عدة حوادث لعبور الحدود. |
Les conditions de sécurité dans la zone de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) demeurent préoccupantes. Il existe une menace importante, en particulier dans les régions situées à l'est, au sud-est et au sud de l'Afghanistan. | UN | 60 - ولا تزال الحالة الأمنية في منطقة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تدعو إلى القلق وثمة تهديد كبير جاثم، لا سيما في الأجزاء الشرقية، والجنوبية الشرقية من أفغانستان. |
Jours-homme de patrouille ont été effectués pour surveiller et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de responsabilité, y exercer son autorité et témoigner de la présence de la Force, chaque patrouille comprenant en moyenne 30 soldats. | UN | يوما من أيام عمل الدوريات (ما متوسطه 30 جنديا في كل دورية) نُفذت لرصد وتقييم الحالة الأمنية في منطقة المسؤولية وللسيطرة على المنطقة ولإبراز وجود القوة الأمنية المؤقتة. |
Jours-homme de patrouille pour surveiller et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de responsabilité, et pour prendre le contrôle de la zone afin de démontrer la présence de la FISNUA (22 342 patrouilles, 12 soldats par patrouille en moyenne). | UN | خصصت أيام عمل الدوريات الراجلة لرصد وتقييم الحالة الأمنية في منطقة المسؤولية وللسيطرة على المنطقة لإبراز وجود القوة الأمنية المؤقتة لأبيي (342 22 دورية، بمعدل 12 جندياً في كل دورية). |
4. Le Comité consultatif fait observer que le montant du solde inutilisé de l'exercice terminé le 30 juin 1999 aurait pu être nettement plus élevé si les conditions de sécurité dans la zone de la mission avaient été meilleures. | UN | 4 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن قيمة الرصيد غير المثقل للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999 كان يمكن أن تبلغ مستوى أعلى إلى حد بعيد جدا لو كانت الحالة الأمنية في منطقة البعثة مواتية بقدر أكبر. |
Les réaffectations de ressources ont servi à couvrir les dépenses supplémentaires afférentes au versement d'indemnités d'évacuation aux personnes qui sont à la charge des membres du personnel recrutés sur le plan international durant la période comprise entre juillet 2011 et janvier 2012, compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. | UN | 3 في المائة 20 - اضطُلع بنقل الأموال لتلبية الاحتياجات الإضافية من الموظفين الدوليين نظرا لسداد بدلات الإجلاء لمعاليهم خلال الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012 بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة. |
Cependant, la sous-utilisation des crédits est en partie contrebalancée par un dépassement de crédit (1,0 million de dollars) imputable au versement d'indemnités d'évacuation aux personnes qui sont à la charge des membres de la Force recrutés sur le plan international (entre juillet 2011 et janvier 2012), compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. | UN | بيد أن الأرصدة غير المنفقة قوبلت جزئيا باحتياجات إضافية (مليون دولار) لسداد بدلات الإجلاء لمعالي الموظفين الدوليين في الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012 في ضوء الحالة الأمنية في منطقة البعثة. أداء الموارد المالية |
L'augmentation des dépenses prévues s'explique principalement par la création proposée de deux emplois de temporaire, l'un de conseiller principal du commandant de la Force (P-5) et l'autre d'analyste des informations sur la sécurité (P-3), permettant à la mission de mieux tenir compte des incidences des conditions de sécurité dans la zone de la mission sur ses opérations. | UN | 42 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى اقتراح إنشاء وظيفتين مؤقتتين، واحدة لمستشار أقدم لقائد القوة (ف-5) والأخرى لمحلل للمعلومات الأمنية (ف-3)، من أجل تعزيز قدرة القوة على التصدي للتأثير الذي يحدثه استمرار الحالة الأمنية في منطقة البعثة على عملياتها. |
Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. | UN | ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة. |
Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. | UN | ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة. |