Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage par avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies | UN | شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها |
Seules 3 des 15 organisations offrent à tous leurs fonctionnaires les mêmes conditions de voyage quelle que soit leur classe ou leur position. | UN | ولا توفر لجميع موظفيها نفس درجة السفر بصرف النظر عن رتبتهم أو منصبهم إلا ٣ منظمات من أصل ١٥ منظمـة. |
Rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur les possibilités concernant l'harmonisation des conditions de voyage en avion | UN | تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن جدوى مواءمة معايير السفر الجوي |
Rapport du Secrétaire général sur les conditions de voyage en avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
conditions de voyage par avion des fonctionnaires des États Membres | UN | معايير تحديد درجات السفر بالطائرة بالنسبة لموظفي الدول اﻷعضاء |
Rapport du CCQAB sur les conditions de voyage par avion | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du CCQAB sur les conditions de voyage par avion | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Rapport du Secrétaire général sur la question des conditions de voyage par avion | UN | تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
À cette fin, il recommande à l'Assemblée générale de faire faire un audit par le Bureau des services de contrôle interne de toutes les catégories de dérogations autorisées dans le cadre des conditions de voyage en avion. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إجراء مراجعة للحسابات يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تشمل جميع فئات الاستثناء التي أذن بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
Onzième rapport : conditions de voyage par avion | UN | التقرير الحادي عشر: معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
Les politiques et procédures relatives à l'octroi de dérogations aux règles régissant les conditions de voyage en avion étaient adaptées et appliquées de façon cohérente. | UN | السياسات والإجراءات المتعلقة بمنح الاستثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة كانت ملائمة وتم تنفيذها باستمرار. |
conditions de voyage par avion 25 | UN | التقرير السادس - معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
conditions de voyage par avion | UN | معايير تحديد درجات السفر بالطائرة |
B. Examen des conditions de voyage appliquées par les organismes des Nations Unies | UN | باء - استعراض معايير تحديد درجات السفر داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur l'harmonisation des conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies CCI | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن توحيد شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها |
Les conditions de voyage par avion offertes à cette catégorie de personnel sont les moins favorables au sein du système des Nations Unies. | UN | ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Réseau a noté qu'il ne serait pas aisé de réglementer les voyages, dans la mesure où les conditions de voyage et les prestations y relatives variaient en fonction de la situation. | UN | وذكرت شبكة الموارد البشرية أن تنظيم السفر ليس بتلك السهولة لأن معايير السفر واستحقاقاته تتباين بحسب الحالات. |
Toutefois, les migrants manquent souvent d'information en cette matière, notamment concernant les frais, les conditions de voyage et dans les pays de destination ainsi que les perspectives réelles dans ces pays. | UN | غير أن المهاجرين كثيرا ما يفتقرون إلى معلومات عن هذا المجال، ولا سيما ما يتعلق بالتكاليف وظروف السفر والظروف السائدة في بلدان المقصد والتوقعات الحقيقية في هذه البلدان. |
Elle a loué le PNUD et le FNUAP de la très bonne organisation de la visite au Bangladesh, et, pour sa part, elle se serait très bien contentée de conditions de voyage plus modestes. | UN | ورغم إشادتها بالبرنامج والصندوق للتنظيم الممتاز للرحلة إلى بنغلاديش، فقد قالت إنها كانت ستشعر شخصيا بالسعادة وبمزيد من الراحة لو كانت ترتيبات السفر أكثر تواضعا شيئا ما. |
Toutefois, en général, il semble que les États Membres accordent à leurs hauts fonctionnaires des conditions de voyage plus avantageuses qu'à l'ONU. | UN | غير أن الوضع الغالب عموما هو أن الدول اﻷعضاء تمنح موظفيها في الرتب العليا درجة سفر أعلى مما تمنحه اﻷمم المتحدة. |
Des dérogations peuvent également être accordées lorsque le voyageur est âgé et que les conditions de voyage normalement prévues seraient trop éprouvantes; | UN | ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛ |
34. Le Secrétaire général estime que la recommandation 7.1 a) concerne un aspect technique des conditions de voyage et doit être renvoyée à la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), qui devra approfondir la question avant que l'Assemblée générale puisse se prononcer. | UN | ٣٤ - يرى اﻷمين العام أن هذه التوصية تنطوي على مسألة تقنية تتصل بمعايير السفر وينبغي إحالتها الى لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻹجراء مزيد من الدراسة عليها قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التوصية. |
Il fait observer que depuis l'adoption de cette résolution, les conditions de voyage ont beaucoup évolué. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه قد طرأ خلال الفترة التي انقضت منذ اتخاذ القرار تغييرات كبيرة على معايير توفير الراحة للمسافرين عن طريق الجو. |
Il peut également arriver que les conditions de voyage auxquelles le voyageur a normalement droit ne puissent être assurées et que le coût de l’indemnité journalière de subsistance durant la période d’attente soit plus élevé que celui du voyage dans des conditions de plus grand confort que celles prévues; | UN | وتنشأ أيضا حالات لا تتوافر فيها سبل السفر بالدرجة العادية التي تحق للمسافر وتكون تكلفة بدل اﻹقامة اليومي، أثناء انتظار توافر أول مكان، أكبر من تكلفة السفر بالدرجة اﻷعلى؛ |
Des négociations menées avec 37 grandes compagnies aériennes ont permis d'obtenir des conditions de voyage avantageuses. | UN | وقُدمت خدمات فعالة من حيث التكاليف في مجال السفر من خلال التفاوض مع 37 من كبريات شركات الطيران. |
Approbation des dérogations aux règles régissant les conditions de voyage | UN | الموافقة على منح استثناءات من معايير بدل اﻹقامة أثناء السفر |
En outre, plusieurs États Membres ont indiqué que des conditions de voyage par avion uniques étaient applicables à tous les fonctionnaires quel que soit leur grade ou leur position. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته. |