À ce sujet, le Groupe de travail a réfléchi à diverses variantes qui permettent plus ou moins au projet de convention de prendre en considération les conditions non documentaires. | UN | ولهذه الغاية نظر الفريق العامل في طائفة من النهج التي تختلف من حيث مدى ما تسمح به لمشروع الاتفاقية بأن يأخذ في الاعتبار الشروط غير المستندية. |
On a relevé qu'en vertu de cette formule, les garanties bancaires assorties de conditions non documentaires seraient exclues du champ d'application du projet de convention, dans la mesure où les règles uniformes en question (RUGD) ne prévoyaient aucune règle permettant d'écarter les conditions non documentaires. | UN | ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية. |
3. Aux crédits approuvés et aux ajustements des crédits sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. | UN | 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقص في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية. |
Dans cette affaire, le Tribunal avait eu à se prononcer pour la première fois sur les conditions non financières mises à la mainlevée du navire par l'État qui a immobilisé le navire. | UN | وفي هذه القضية، ووجهت المحكمة لأول مرة بمسألة الشروط غير المالية التي اشترطتها الدولة المحتجزة للكفالة المطلوبة للإفراج عن السفينة. |
3. Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. | UN | 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقصان في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية. |
Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. | UN | 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقصان في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية. |
La contribution des États riches et des institutions financières internationales à l'aide aux pays en développement a beaucoup diminué; des conditions non économiques discriminatoires sont souvent imposées dans les relations avec les pays en développement. De plus, la performance économique n'est plus le critère déterminant : ce sont les éléments politiques qui constituent la base de la coopération avec les institutions et les États prêteurs. | UN | فقد تراجعت مساهمة الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية في تنمية الدول النامية، وتبنت في التعامل معها سياسات تقوم على فرض الشروط غير الاقتصادية والاقتصادية، وما عاد الاداء الاقتصادي هو المعيار، بل صارت النظرة السياسية ﻷي بلد هي أساس التعامل بينه وبين المؤسسات والدول الدائنة. |
23. S'agissant de l'article 3 quant au fond, on s'est accordé à penser que cette disposition n'énonçait pas assez clairement la règle qu'elle voulait poser concernant l'effet et le sort des conditions non documentaires stipulées dans l'engagement. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بجوهر المادة ٣، كان الاعتقاد العام هو أن الحكم ليس جليا بصورة كافية فيما يتعلق بالقاعدة التي يسعى الى إرسائها بشأن آثار ومصير الشروط غير المستندية الموجودة في التعهد. |
91. On a exprimé l'avis que puisque le Groupe de travail avait décidé de ne pas prévoir, à l'article 3, la conversion de conditions non documentaires en conditions documentaires, un tel mécanisme de conversion ne devait pas non plus être prévu à l'article 11. | UN | ٩١ - طرح رأي يقول إنه طالما أن الفريق العامل قرر ألا ينص في الفقرة ٣ على التحول عن الشروط غير المستندية الى الشروط المستندية فلا ينبغي النص على آلية التحويل هذه في المادة ١١. |
c) Application de conditions non commerciales 65 — 66 | UN | )ج( الشروط غير المرتبطة بالتجارة ٥٦ - ٦٦ |
Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. | UN | 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم الزيادة أو النقص في التكاليف نتيجة لتغيير الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية. |
Le Président a noté que, dans cette affaire, le Tribunal avait eu à se prononcer pour la première fois sur les conditions non financières mises à la mainlevée du navire par l'État qui a immobilisé le navire. | UN | 22 - وذكر الرئيس أن المحكمة واجهت، في هذه القضية، للمرة الأولى مسألة الشروط غير المالية التي علقتها الدولة المحتجزة على الضمانة المطلوبة للإفراج عن السفينة. |
c) Application de conditions non commerciales | UN | )ج( الشروط غير المرتبطة بالتجارة |
66. Outre les éléments d'incertitude et de réciprocité ainsi introduits dans le SGP, les diverses conditions non liées au commerce qui sont appliquées dans le cadre des principaux schémas ont pour effet de réduire les avantages offerts. | UN | ٦٦- إن المجموعة الواسعة التنوع من الشروط غير المرتبطة بالتجارة التي تطبقها المخططات الرئيسية تقوﱢض مزايا نظام اﻷفضليات المعمم، فضلا عن أنها تُدخِل عنصري عدم اليقين والمعاملة بالمثل الى نظام اﻷفضليات المعمم. |
Cette possibilité impliquait une règle de " conversion " prévoyant la transformation des conditions non documentaires en conditions documentaires (art. 3 1) b) et 2) du document A/CN.9/WG.II/WP.76). | UN | وترتبط بهذا النهج قاعدة " تحويل " تنص على تحويل الشروط غير المستندية الى شروط مستندية )المادة ٣ )١( )ب( )٢(، في الوثيقة 67.PW/II.GW/9.NC/A(. |
On a exprimé les mêmes craintes vis-à-vis de l'idée de recourir à une formule analogue à celle retenue par l'article 13 c) des RUU 500, qui ménageait la possibilité d'écarter les conditions non documentaires. | UN | وأثيرت شواغل مماثلـة تتعلق باستخـدام نهج يماثـل النهج الموجود في المادة ١٣ )ج( من اﻷعراف والممارسات الموحدة 005 PCU، وتنص على إغفال الشروط غير المستندية. |
La seconde formule, plus générale (variante C, par. 28), qui engloberait les garanties bancaires assorties de conditions non documentaires, prévoirait une règle opérationnelle applicable à tout engagement non subordonné à des règles d'usage qui prévoirait une solution à la question des conditions non documentaires. | UN | وطبقا للنهج اﻷعم الثاني )البديل جيم، تحت الفقرة ١٥(، الذي سيشمل كفالات مصرفية تتضمن شروطا غير مستندية، ستدرج قاعدة تنفيذية لمواجهة الحالة التي لا يكون فيها التعهد خاضعا لقواعد الممارسة التي تتضمن حلا لمسألة الشروط غير المستندية. |
31. Le Groupe de travail a fait observer que loin de chercher à faire du paragraphe 2 de la variante C une disposition relative au champ d'application, il l'examinait parce que, en tant que règle opérationnelle applicable aux conditions non documentaires, il lui serait utile au moment où il aurait à se prononcer sur le champ d'application du projet de convention. | UN | ١٣ - ولاحظ الفريق العامل أن الفقرة )٢( من البديل جيم لا يقصد بها أن تكون قاعدة من قواعد تحديد النطاق، ولكنها تبحث حاليا بسبب صلتها، كقاعدة تنفيذية لمعالجة الشروط غير المستندية، بالمقرر الذي سيتخذه الفريق العامل بشأن النطاق. |
c) Paragraphe 20.13 : Ajouter les mots " compris à des conditions non commerciales et préférentielles " après le mot " transfert " dans l'intitulé du sous-programme 6; | UN | )ج( الفقرة ٢٠-١٣ : تضاف الى عنوان البرنامج الفرعي ٦ عبارة " بما يتضمن شروطا غير تجارية وتفضيلية " بعد عبارة " التكنولوجيا السليمة بيئيا " ؛ |