"conduite à" - Traduction Français en Arabe

    • سلوك
        
    • السلوك على
        
    • السلوك الواجب
        
    • السلوك في
        
    • السلوك الخاصة
        
    • السلوك المتعلقة
        
    • ونُقلت إلى
        
    • للسير نحو تسوية
        
    • السلوك المهني
        
    • السلوك فيما
        
    • السلوك أثناء
        
    Cet organe indépendant était également chargé d'établir un code de conduite à l'intention des médias. UN ولجنة وسائط الإعلام السيشيلية مؤسسة مستقلة أُسندت إليها كذلك مهمة صياغة مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    Enfin, l'Autorité chargée des plaintes judiciaires a pour tâche d'examiner les allégations de mauvaise conduite à l'encontre d'agents du système judiciaire. UN وأخيراً، فإنَّ هيئة الشكاوى القضائية هي الجهة المنوطة بالتحقيق في مزاعم سوء سلوك الموظفين القضائيين.
    L'Association a été invitée à apporter son concours à la Commission seychelloise des médias, qui a été créée récemment, pour l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des médias. UN وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. UN ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين.
    Cette mention finale a aussi été signée par M. Samb, qui a expliqué son état par une bagarre survenue, au cours de la marche, entre les manifestants qui ne parvenaient pas à s'entendre sur la conduite à tenir. UN ووقﱠع أيضا على هذا البيان الختامي السيد سامب الذي بين الحالة التي هو فيها بأن مشاجرة وقعت أثناء المسيرة بين المتظاهرين الذين لم يتوصلوا إلى الاتفاق على السلوك الواجب اتباعه.
    Historiquement, cultiver la terre est une punition en cas de mauvaise conduite à l'école dans la plupart des pays moins avancés. UN ومن الناحية التاريخية، ما برحت زراعة المحاصيل الغذائية تستخدم كعقاب لإساءة السلوك في المدارس في معظم أقل البلدان نموا.
    Le Ghana accueille donc avec satisfaction le code de conduite à l'intention des juges des nouveaux tribunaux. UN وبالتالي فإن غانا ترحب بمدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين الجديدتين.
    Elles contribueront à protéger la sécurité du mandat des juges ainsi que leurs conditions d'emploi, sur la base d'un code de conduite à l'intention des juges et des procureurs. UN وستسهم هذه القوانين في الأمان الوظيفي للقضاة وأحكام وشروط خدمتهم، بالاستناد إلى مدونة سلوك للقضاة والمدعين.
    Les participants ont établi un groupe de travail technique chargé d'organiser un atelier national pour définir un code de conduite à l'intention des médias en période électorale. UN وقام المشاركون بتشكيل فريق عامل تقني لتنظيم حلقة عمل وطنية لوضع مدونة لقواعد سلوك وسائل الإعلام أثناء الانتخابات.
    Les participants se sont engagés à soutenir les processus de réforme du secteur de la sécurité et l'établissement de codes de conduite à l'intention des forces armées et de l'appareil de sécurité dans leurs pays respectifs. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    C'est à ce titre, qu'un code de conduite à l'usage des mécanismes serait utile, voire essentiel. UN وفي هذا الصد، يصبح وضع مدونة قواعد سلوك لهذه الآليات أمراً مهماً وأساسياً.
    Cette équipe prépare un code de bonne conduite à l'égard des victimes de crimes et a entrepris de mettre en place un réseau national en vue de les aider. UN وهذا الفريق يُعد مدوَّنة سلوك لمعاملة ضحايا الجريمة، كما يشترك في إقامة شبكة وطنية لمعاونتهم.
    Les États qui n'ont pas encore de code de conduite à l'intention des juges sont encouragés à envisager d'adopter les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire. UN وتشجَّع الدول التي لم تعتمد حتى الآن مدونة سلوك للقضاة على النظر في اعتماد مبادئ بنغالور المتعلقة بالسلوك القضائي.
    La Commission de la réforme de la gouvernance a par ailleurs élaboré un projet de code de conduite à l'intention des fonctionnaires et agents de l'État. UN وأعدت لجنة إصلاح الإدارة أيضا مشروع مدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين والمسؤولين العامين.
    Le Code contient différentes dispositions concernant les normes de conduite à respecter, et notamment une clause visant à éviter les conflits d'intérêts. UN وتحتوي مدونة السلوك على عدد من الأحكام الأخلاقية، من بينها بند يتعلق بتفادي التضارب في المصالح.
    4. Engage les États qui ont déjà souscrit au Code de conduite à faire le nécessaire pour renforcer la participation à celui-ci et améliorer davantage sa mise en œuvre; UN 4 - تشجع الدول التي صدّقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    Ce groupe a publié en 1989 un rapport dans lequel il donne des directives détaillées sur la conduite à suivre non seulement par la police, mais aussi par les services de logements sociaux et les associations. UN ونشر الفريق تقريرا في ٩٨٩١ أعطى فيه توجيهات مفصلة عن السلوك الواجب اتباعه ليس فقط من جانب الشرطة ولكن أيضاً من جانب دوائر اﻹسكان الاجتماعي والرابطات.
    Il a lancé l'initiative de lutte contre la violence en milieu scolaire dans toutes les écoles et dispensé une formation aux codes de conduite à l'école. UN وبدأت الأونروا العمل في جميع المدارس بمبادرة المدارس الخالية من العنف وأجرت التدريب على قواعد السلوك في المدارس.
    Superviser l'application du Code de conduite à l'usage des responsables; UN الإشراف على إنفاذ مدونة السلوك الخاصة بالقادة؛
    Les participants sont également convenus qu'il fallait actualiser le code de conduite à l'intention des partis politiques. UN واتفق المشاركون أيضا على ضرورة تحديث مدونة السلوك المتعلقة بالأحزاب السياسية.
    Elle a été conduite à l'hôpital de Bir le jour suivant, se plaignant de fortes douleurs abdominales, de faiblesse et de saignements vaginaux. UN ونُقلت إلى مستشفى بير في اليوم التالي وهي تشكو من آلام حادة في المعدة وضعف ونزيف مهبلي.
    Après avoir consulté les parties, le conseil d'administration pourrait désigner des conciliateurs (dont le nom figure sur la liste), les charger d'établir les faits et de déterminer les positions des parties, de demander à celles-ci quelle voie elles préféreraient emprunter — poursuite des négociations, mission de bons offices, médiation ou conciliation — et de les conseiller sur la conduite à adopter. UN وبعد أن يتشاور مجلس المديرين مع اﻷطراف المعنية، يختار اﻷشخاص المناسبين من المقيدين في سجل الخبراء )خبراء التسوية( لمعالجة المشكلة المعنية: أي التحقق من الوقائع ومن وجهات نظر اﻷطراف، والتشاور مع اﻷطراف بشأن النهج الذي يفضلونه - مواصلة المشاورات، أو بذل المساعي الحميدة، أو الوساطة، أو التوفيق - وإسداء المشورة لهم بشأن أفضل سبيل للسير نحو تسوية المشكلة.
    H. Projet de code de conduite à l'intention des conseils UN حاء - مشروع مدونة لقواعد السلوك المهني للمحامين الخارجيين
    Mesures relatives aux règles de conduite à suivre dans le cadre d'activités spatiales. UN * التدابير المتصلة بقواعد السلوك فيما يخص أنشطة الفضاء الخارجي
    Finalement, pour ce qui est de la conduite à observer lors des réunions, il a été convenu que l'élaboration de directives écrites et l'organisation de sessions d'orientation à l'intention des représentants d'ONG participant à des réunions de l'ONU garantirait le respect des règles et des procédures de l'Organisation des Nations Unies par ces derniers. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بحسن السلوك أثناء انعقاد الاجتماعات، اتفق على أن وضع مبادئ توجيهية مكتوبة وتنظيم دورات توجيهية لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون اجتماعات الأمم المتحدة سيكفلان عدم تجاوز هؤلاء الممثلين خطأ للقواعد والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus