"conduite dans" - Traduction Français en Arabe

    • السلوك في
        
    • سلوك في
        
    • لسلوكها في
        
    • اقتيدت
        
    • أخذت إلى
        
    Elles ont demandé qu'un code de conduite dans la mer de Chine méridionale soit adopté rapidement. UN وتمت الدعوة لاعتماد مدونة قواعد السلوك في بحر الصين الجنوبي على وجه السرعة.
    Dans cet esprit, Israël a adhéré à plusieurs conventions et codes de conduite dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين.
    En outre, les comités chargés de surveiller le respect du Code de conduite dans les districts sont pleinement opérationnels et s'acquittent efficacement de leurs fonctions. UN وعمل اللجان المعنية برصد قواعد السلوك في المقاطعات بكامل طاقتها وأدائها لمهامها بشكل فعال
    Pour cette raison, il convient d'appliquer un code de conduite dans le domaine de l'information afin d'assurer le respect de la diversité culturelle et de garantir la transparence et l'objectivité de l'information. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.
    international comme règle de conduite dans ses relations avec d'autres États " . UN أن ايرلندا تقبل بمبادىء القانون الدولي الملم بها عامة كقاعدة لسلوكها في علاقاتها مع الدول اﻷخرى .
    Nous nous félicitons que les parties aient déclaré vouloir travailler ensemble à la rédaction d'un code de conduite dans un avenir proche. UN ونرحب بالالتزامات المعلنة بالعمل معا في سبيل اختتام مدونة السلوك في المستقبل المنظور.
    Il faut également renforcer les mécanismes dont dispose le Département pour identifier et réprimer les infractions au code de conduite dans les opérations de maintien de la paix. UN والتحسين ضروري أيضا في أنظمة الإدارة لرصد جميع حالات سوء السلوك في بعثات حفظ السلام والإبلاغ عنها.
    Dans cet esprit, Israël a adhéré à plusieurs conventions et codes de conduite dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Dans cet esprit, Israël a adhéré à plusieurs conventions et codes de conduite dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Il appuie les mesures actuellement prises pour intégrer le Code de conduite dans la culture du HCR et s'occupe du processus annuel de déclaration de situation financière. UN ويدعم هذا المكتب التدابير المتخذة في سبيل دمج مدونة قواعد السلوك في ثقافة المفوضية، ويدير عملية الإبلاغ المالي السنوية.
    Il demande aux États de réaffirmer leur engagement à l’égard des instruments internationaux dans ce domaine et des principes directeurs du Code de bonne conduite dans le domaine des secours en cas de catastrophe pour les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les organisations non gouvernementales. UN وطلب من الدول أن تؤكد مجددا التزامها بالصكوك الدولية ذات الصلة والمبادئ التوجيهية لمدونة قواعد السلوك في مجال اﻹغاثة في حالات الطوارئ لحركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية.
    17. Les deux Parties coopèrent avec le Représentant spécial en faisant connaître le Code de conduite dans tout le Territoire et en veillant à ce qu'il soit aussi largement diffusé que possible. UN ١٧ - يتعاون الطرفان مع الممثل الخاص في التعريف بمدونة قواعد السلوك في جميع أنحاء اﻹقليم وفي نشرها على أوسع نطاق ممكن.
    La Mission favorisera par ailleurs l'intégrité et la bonne gouvernance en contribuant à la diffusion et à l'application du code de conduite dans les services publics. UN 69 - وستقوم البعثة أيضا بتعزيز النـزاهة والحوكمة الرشيدة من خلال دعم نشر وتطبيق مدونة قواعد السلوك في الخدمة العامة.
    Dans ce contexte, on comprend mal qu'une place aussi prépondérante ait été accordée au code de conduite dans l'exposé des discussions de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا السياق يصعب فهم الأسباب المنطقية التي تسوغ مكانة الصدارة التي تحتلها مدونة السلوك في المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح، على نحو ما ورد في التقرير.
    Ces membres doivent aussi signer chaque année une déclaration confirmant qu'ils respectent le Code de conduite dans le cadre de la formation professionnelle continue. UN ويطلب من الأعضاء أيضاً أن يقدموا، على أساس سنوي، إقراراً موقعاً يؤكدون فيه امتثالهم لمدونة قواعد السلوك في سياق التطوير المهني المستمر.
    2010 (estimation) : mise en œuvre des recommandations sur la restructuration de la Commission d'enregistrement des partis politiques, y compris celles sur la réorganisation des comités chargés de surveiller le respect du code de conduite dans les districts UN الرقم التقديري لعام 2010: تنفيذ التوصيات المتعلقة بإعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بما في ذلك إعادة تنظيم لجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات
    2011 (objectif) : la Commission d'enregistrement des partis politiques et les comités chargés de surveiller le respect du code de conduite dans les districts sont pleinement opérationnels et remplissent efficacement leur mission dans 12 districts et dans Freetown UN الهدف لعام 2011: ممارسة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية ولجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات لعملها بشكل كامل وفعال في المقاطعات وفي فريتاون
    restructuration de la Commission d'enregistrement des partis politiques, y compris de la réorganisation de la Commission chargée du suivi du code de conduite dans les districts UN الهدف لعام 2010: تنفيذ التوصيات المتعلقة بإعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بما في ذلك إعادة تنظيم لجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات
    Nous appuyons l'élaboration d'un document politiquement contraignant qui, en tant que mesure temporaire, pourrait se présenter sous la forme d'un code de conduite dans l'espace extra-atmosphérique et exigerait un échange d'informations dans le domaine des activités spatiales. UN وإننا نؤيد وضع وثيقة ملزمة سياسيا تتخذ، كتدبير مؤقت، صورة مدونة سلوك في الفضاء الخارجي وتدعو إلى تبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية.
    L'article 29.3 de la Constitution dispose que < < l'Irlande accepte les principes généralement reconnus du droit international comme règle de conduite dans ses relations avec les autres États > > . UN 96- تنص المادة 29-3 من الدستور على " أن أيرلندا تقبل مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً كقاعدة لسلوكها في علاقاتها مع سائر الدول " .
    Par la suite, ses fils ont reçu des informations selon lesquelles leur mère avait été conduite dans une caserne située au centre de Constantine, en face du cabinet du Wali (équivalent du Préfet). UN وبعد ذلك، حصل أبناؤها على معلومات تفيد بأن والدتهم قد اقتيدت إلى ثكنة بوسط قسنطينة، مواجهة لمقر الوالي.
    Puis conduite dans un bordel. Open Subtitles وقد أخذت إلى بيت دعارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus