"conduite du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • سلوك الموظفين
        
    • سلوك موظفي
        
    • سلوك أفراد
        
    • سلوك الأفراد
        
    • بسلوك الموظفين
        
    • بسلوك الأفراد
        
    • بسلوك العاملين
        
    • سلوك العاملين
        
    • بسلوك أفراد
        
    • وسلوك الموظفين
        
    • السلوك ﻷفراد
        
    Ce cadre met l'accent sur la nécessité d'une responsabilisation accrue, condition indispensable d'une bonne gestion de la conduite du personnel. UN ويركز هذا الإطار على تعزيز المساءلة باعتبارها شرطًا أساسيًا لازمًا لضمان إدارة سلوك الموظفين بشكل ملائم.
    Après la publication de la version révisée de la circulaire du Secrétaire général, une autre circulaire sur les règles régissant la conduite du personnel intervenant dans les opérations d'achat serait publiée. UN وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات.
    conduite du personnel de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo UN سلوك موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La délégation canadienne souscrit à la recommandation du Représentant spécial concernant le renforcement des normes de conduite du personnel de maintien de la paix. UN وأيدت توصية الممثل الخاص الداعية إلى تعزيز مستويات سلوك موظفي حفظ السلام.
    CODE DE conduite du personnel DES FORCES CANADIENNES (FC) UN مدونة قواعد سلوك أفراد القوات المسلحة الكندية
    Mise en place d'une base de données pour l'enregistrement et le suivi des écarts de conduite du personnel et permanence téléphonique pour les plaintes UN إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد نعم أنشئت قاعدة بيانات شاملة وجرى تشغيل خط اتصال مباشر واستُحدث موقع
    À cet égard, le Comité a été informé que jusqu'à présent, aucune question relative à la conduite du personnel ne s'était posée à la FINUL. UN وفي ذلك السياق، أُبلغت اللجنة بأنه لم تُثر في القوة حتى الآن أي مشاكل تتعلق بسلوك الموظفين.
    Ce texte, auquel les secrétaires généraux successifs et le Tribunal administratif des Nations Unies se sont régulièrement référés pour évaluer la conduite des fonctionnaires, est reproduit dans la présente publication à titre d’illustration des normes de conduite du personnel. UN وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين. وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلا توضيحيا لمعايير السلوك المتوقعة.
    À Bangui et dans ses environs, une culture d'impunité a semblé dominer la conduite du personnel chargé de l'application des lois et, en particulier, des membres des services de sécurité. UN وعلى صعيد بانغي والمناطق المحيطة بها، بدا أن ثقافة الإفلات من العقاب تهيمن على سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبشكل خاص أفراد الأمن.
    F. Déontologie Le Règlement du personnel fournit un cadre adéquat pour la conduite du personnel, mais le Comité a noté qu'il fallait une plus grande diligence dans plusieurs domaines. UN 70 - يمثل النظام الإداري للموظفين إطارا مناسبا يحدد سلوك الموظفين لكن المجلس لاحظ أن هناك حاجة إلى مزيد من الحرص في عدد من الجوانب.
    Elle sera publiée dans une circulaire du Secrétaire général, actuellement à l'examen, dans laquelle seront définies les règles régissant la conduite du personnel intervenant dans les opérations d'achat. UN وسينشر ' ' إعلان المسؤوليات الأخلاقية`` عن طريق نشرة الأمين العام، التي هي الآن قيد الاستعراض، تحت عنوان ' ' القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات``.
    Les documents internes régissant le fonctionnement de ce centre ont été élaborés conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et portent sur les procédures de transfert, l'hébergement, le séjour, les règles de conduite du personnel, le protocole de protection, etc. UN ولكي يعمل المركز، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وُضعت لوائح داخلية تتعلق بإجراءات الإحالة، والإيواء، والإقامة، وقواعد سلوك الموظفين المعنيين، وبروتوكول الحماية، إلى غير ذلك.
    Ce cadre se fonde sur le principe d'une responsabilisation accrue, condition indispensable d'une supervision adéquate de la conduite du personnel, axée sur l'efficacité et l'efficience, la réactivité et la transparence. UN ويرتكز الإطار المتكامل للسلوك والانضباط على مبدأ تعزيز المساءلة كشرط أساسي لضمان حسن ممارسة سلطة إدارة سلوك الموظفين وتوجيهها نحو تحقيق الكفاءة، والفعالية، والاستجابة، والشفافية.
    72. L'objectif des normes de conduite du personnel des Nations Unies est de promouvoir une éthique au niveau individuel et au niveau organisationnel. UN ٧٢ - وتابع قائلا إن معايير سلوك موظفي اﻷمم المتحدة تهدف إلى تعزيز السلوك اﻷخلاقي على مستوى اﻷفراد والمنظمات.
    Des politiques et réglementations claires sur la conduite du personnel pénitentiaire visant à procurer aux détenues une protection maximale contre toute violence physique ou verbale ou tout abus liés à leur sexe et contre tout harcèlement sexuel doivent être élaborées et mises en œuvre. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    Des politiques et réglementations claires sur la conduite du personnel pénitentiaire visant à procurer aux détenues une protection maximale contre toute violence physique ou verbale ou tout abus liés à leur sexe et contre tout harcèlement sexuel doivent être élaborées et mises en œuvre. UN تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    À cet égard, il importe aussi de surveiller la conduite du personnel international chargé du maintien de la paix et des opérations humanitaires. UN ومن المهم أيضاً في هذا السياق رصد سلوك أفراد حفظ السلام والمساعدة الإنسانية الدوليين.
    En avril 2004, un fonctionnaire chargé des questions relatives à la conduite du personnel a été affecté à plein temps à la MONUC, pour donner à celle-ci la capacité d'améliorer sa pratique dans ce domaine. UN وفي نيسان/أبريل 2004 عين ضابط متفرغ مسؤول عن سلوك الأفراد في البعثة، كيما يوفر للبعثة القدرة على تعزيز ممارستها.
    Le Statut et le Règlement du personnel constituent aussi la " loi " qui régit la conduite du personnel. UN كما يشكل النظام اﻹداري والمالي " القانون " المتصل بسلوك الموظفين.
    En sa qualité de membre de l'équipe de gestion de haut niveau, le Directeur de la gestion du changement veillera à ce que les questions relatives à la conduite du personnel continuent de recevoir une attention prioritaire. UN وبصفته عضوا في فريق كبار المديرين، سيتولى مدير إدارة التغيير كفالة إيلاء المسائل المتعلقة بسلوك الأفراد اهتماما يحظى بالأولوية.
    La composante conduite du personnel de l'opération aidera le Représentant spécial conjoint à élaborer et mettre en place des stratégies et mécanismes d'identification, de prévention, d'investigation et d'intervention concernant tous les agissements répréhensibles, y compris les violences et l'exploitation sexuelle. UN 103 - سيقدم العنصر المعني بسلوك العاملين في العملية مساعدته إلى الممثل الخاص المشترك في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات كفيلة بالكشف عن جميع أشكال إساءة السلوك بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيان ومنعها والتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    Les éléments de preuve n'ont pas convaincu la Cour que la stérilisation faisait partie d'une politique organisée ou que la conduite du personnel de l'hôpital répondait à des motivations intentionnellement raciales. UN ولم تقتنع المحكمة بالأدلة المقدمة التي تفيد بأن التعقيم كان جزءا من سياسة ممنهجة، أو بأن سلوك العاملين بالمستشفى كان متعمدا بدوافع عنصرية.
    Le Représentant spécial et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix ont eu plusieurs discussions sur la question des normes, des procédures et de la formation concernant la conduite du personnel des opérations de maintien de la paix. UN أجرى الممثل الخاص ونائب اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام مناقشات عديدة حول قضية المعايير واﻹجراءات والتدريب المتعلقة بسلوك أفراد حفظ السلام.
    Conscient qu'une compréhension commune de l'intégrité et de la responsabilité est essentielle pour éviter la violation des règles en la matière, l'UNICEF s'emploie à renforcer la sensibilisation grâce à diverses activités de formation dans le domaine de la déontologie et de la conduite du personnel. UN واليونيسيف إذ تدرك أن تشجيع الفهم المشترك للنزاهة والمسؤولية أمر أساسي لمنع حالات عدم الامتثال، تشدد أعظم التشديد على زيادة الوعي عن طريق أنشطة التعلم المختلفة في مجال الأخلاق وسلوك الموظفين.
    73. Le Comité spécial demande au Secrétaire général d'achever l'élaboration d'un code de conduite du personnel de maintien de la paix de l'ONU conforme aux dispositions applicables du droit international humanitaire afin de garantir que ce personnel possède les plus hautes qualités professionnelles et morales. UN ٧٣ - وتدعو اللجنة الخاصة اﻷمين العام الى أن ينجز وضع مدونة لقواعد السلوك ﻷفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تتماشى مع القانون الانساني الدولي المنطبق بما يكفل أعلى مستويات اﻷداء والسلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus