"conduites" - Traduction Français en Arabe

    • السلوك
        
    • أنابيب
        
    • الأنابيب
        
    • التي أجريت
        
    • المضطلع بها
        
    • التي تجري
        
    • التي أُجريت
        
    • التي اضطلعت
        
    • التي تُجرى
        
    • السلوكيات
        
    • التصبب
        
    • ويجريها
        
    • المواسير
        
    • ما للعمليتين
        
    • ودعامات الكروم المقواة
        
    Elle continuera d'insister sur la question des conduites répréhensibles lors des sessions de formation au Centre malais de formation au maintien de la paix. UN وستواصل التأكيد على مسألة سوء السلوك في دورات التدريب التي تنظم في المركز الماليزي للتدريب على حفظ السلام.
    Elle a ajouté que tout comme le PNUD, le FNUAP fournirait des informations sur le suivi des enquêtes relatives aux conduites répréhensibles. UN وأضافت أنه، مثل البرنامج الإنمائي، سيوفر صندوق السكان المعلومات عن متابعة التحقيقات في سوء السلوك.
    Ce serait le cas par exemple pour la construction d'une route ou d'un canal, le dragage d'un fleuve ou la pose de conduites. UN وهذا ما قد يكون عليه الأمر مثلا عند شق الطرق أو مد القنوات، أو إزالة الوحل من المجاري المائية أو مد أنابيب النفط.
    Autre exemple, celui d'installations comme des câbles ou des conduites qui traversent le territoire d'un pays. UN 26-1 ومن الأمثلة الأخرى المرافق من قبيل الكابلات أو خطوط الأنابيب التي تعبر إقليم بلد ما.
    On ne dispose pas encore de données précises concernant ces phénomènes mais les hypothèses commencent à être confirmées par des micro-études conduites dans un certain nombre de pays. UN ولا تتوافر بعد بيانات واقعية عن هذه الظواهر، ولكن بدأ تأكيد هذه الفرضية في الدراسات الجزئية التي أجريت في عدد من البلدان.
    Des enquêtes conduites avec la coopération d'organisations humanitaires internationales n'ont pas révélé de cas de traite des femmes. UN والدراسات المضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الدولية لم تكشف عن وجود حالة من حالات الاتجار في النساء.
    On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. UN وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية.
    Les études épidémiologiques conduites au sein de la population adulte nous ont permis de déterminer la prévalence de certains facteurs de risque des cardiopathies ischémiques. UN وقد مكنتنا البحوث الوبائية التي أُجريت فيما بين السكان البالغين من معرفة مدى تفشي بعض عوامل خطر مرض القلب الإفقاري.
    Enfin, la culture du professionnalisme peut être renforcée par des mesures internes de gestion du personnel qui récompensent les conduites éthiques et professionnelles. UN وأخيراً، فإن الثقافة المهنية يمكن تعزيزها بسياسات داخلية لإدارة شؤون الموظفين تكافئ على السلوك الأخلاقي والمهني.
    Cela exigera que soient formulées des normes de conduite dépourvues d'ambiguïté et que soient imposées des sanctions lorsque l'équipe dirigeante ou le groupe auront toléré des conduites prohibées. UN ويتطلب هذا صياغة معايير لا لبس فيها للسلوك، وفرض جزاءات على فشل القيادات والتسامح الجماعي مع أنماط السلوك المحظورة.
    Cela exigera que soient formulées des normes de conduite dépourvues d'ambiguïté et que soient imposées des sanctions lorsque l'équipe dirigeante ou le groupe auront toléré des conduites prohibées. UN ويتطلب هذا صياغة معايير للسلوك لا لبس فيها، وفرض عقوبات على فشل القيادات والتسامح الجماعي مع أنماط السلوك المحظورة.
    :: La pose de conduites verticales et de tambours vides, pour permettre le passage des gaz engendrés par le processus UN :: إنشاء أنابيب رأسية وطبلات فارغة للسماح بتحرر الغازات المتولدة
    Par exemple, tous les câbles électriques et conduites d'eau sont stockés ensemble, de même que tous les articles devant être conservés au frais et au sec. UN فمثلا، توضع في مكان واحد جميع أنابيب المياه والكابلات الكهربائية، أو جميع المخزونات التي تتطلب التبريد وإزالة الرطوبة.
    Les camps de Dakhla et Awsard ont déjà été dotés de conduites, qui permettent de réduire l'utilisation de citernes d'eau. UN واستفاد مخيما الداخلة وأوسرد بالفعل من هذه الأنابيب التي تقلل من استخدام صهاريج المياه.
    Le transport d'électricité ou l'adduction d'eau par des conduites sont assurés normalement par une entité unique. UN إن نقل الكهرباء والتزويد بالمياه عبر الأنابيب عادة ما تتكفل به هيئة واحدة بمفردها.
    Il analyse également les principales conclusions et les enseignements essentiels tirés des évaluations indépendantes conduites au cours de la période considérée. UN كما يعرض التقرير الاستنتاجات الرئيسية والدروس المستفادة من مجموعة التقييمات المستقلة التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des études conduites parmi les travailleurs du sexe avant 2001 révélaient un taux de prévalence d'environ 46 %. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت بين العاملات في مجال الجنس التجاري قبل عام 2001 أن معدل الانتشار بلغ قرابة 46 في المائة.
    En outre, le niveau de vie des familles est amélioré au moyen d'actions conduites dans le domaine de l'emploi et de la politique fiscale. UN وقد تحسن مستوى معيشة الأسر من خلال عدد من الأنشطة المضطلع بها في مجال سياسات الاستخدام والضرائب.
    On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. UN وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية.
    Les premières consultations et les premières discussions conduites au sein du Groupe de rédaction ont permis de faire des premiers choix de méthode. UN وقد مكّنت المشاورات والمناقشات الأولى التي أُجريت داخل فريق الصياغة من تحديد اختيارات أولية للمنهجية.
    Reconnaissant les activités déjà conduites par le HCR pour intégrer les questions environnementales dans ces programmes, UN إذ تعترف بالأنشطة التي اضطلعت بها فعلاً المفوضية لإدخال الاعتبارات البيئية في برامجها،
    Les enquêtes sur la population active conduites dans les pays européens constituent une source utile de ce type d'information. UN وتشكل المسوح التي تُجرى للقوى العاملة في البلدان الأوروبية مصدرا مفيدا للمعلومات من هذا القبيل.
    Elle a mis au point et réalisé un cours de formation sur les investigations relatives aux conduites prohibées et un cours de formation destiné aux enquêteurs. UN وقامت الشعبة بإعداد وتقديم دورة تدريبية بشأن التحقيقات في السلوكيات المحظورة وأخرى خاصة بالمحققين.
    Les conduites d'écoulement traversant les gisements du sud-est ont été endommagées par des feux d'hydrocarbures ou des activités militaires. UN وتعرضت خطوط التصبب في جميع أنحاء حقول النفط الجنوبية الشرقية لأضرار نتيجة لحرائق النفط أو الأنشطة العسكرية.
    c) Les auto-évaluations facultatives, demandées par des hauts responsables et des directeurs de sous-programmes, conduites par des fonctionnaires des départements et utilisées par des hauts responsables et leurs collaborateurs; UN (ج) التقييمات الذاتية التقديرية، وهي التي يطلبها كبار المديرين ومديرو البرامج الفرعية، ويجريها موظفون من داخل الإدارات، ويستخدمها كبار المديرين والموظفون التابعون لهم؛
    Je suis sur le toit, je débouche les conduites. Open Subtitles أنا هنا في الأعلى، أضخ المواسير
    11. Réaffirme que les opérations de DDR et d'identification doivent être conduites de façon concomitante, souligne le rôle central des deux opérations dans le processus de paix, engage le Premier Ministre à les mettre en œuvre sans délai, et demande à toutes les parties ivoiriennes de coopérer pleinement avec lui à ce sujet; UN 11 - يعيد تأكيد أن عمليتي تحديد الهوية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ينبغي تنفيذهما بصورة متزامنة، ويؤكد ما للعمليتين من أهمية محورية لعملية السلام ويحث رئيس الوزراء على تنفيذ العمليتين دون تأخير، ويهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتعاون معه تعاونا تاما بهذا الخصوص؛
    À ce sujet, elle a constaté que l'infrastructure des vignobles était récupérée, souvent systématiquement et à grande échelle, notamment les conduites d'irrigation et les supports en béton armé. UN وفي هذا الصدد، شهدت البعثة الاستخراج الكثيف وفي كثير من الأحيان المنهجي للبنية الأساسية لمزارع الكروم، بما في ذلك إزالة قنوات الري ودعامات الكروم المقواة بالخرسانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus