"conférence d'istanbul" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر اسطنبول
        
    • مؤتمر إسطنبول
        
    • لمؤتمر اسطنبول
        
    • استنبول
        
    • اسطمبول
        
    Nous devons trouver les moyens d'avoir une gestion efficace des pêches; ce thème doit être un des thèmes centraux de la Conférence d'Istanbul. UN ويجب علينا أن نجد السبل لتحقيق فعالية إدارة مصائد الأسماك، وهو أمر يتعين أن يكون محور تركيز خاص لنا في مؤتمر اسطنبول.
    Il espère que la prochaine Conférence d'Istanbul inversera cette évolution et donnera à ces pays les moyens dont ils ont besoin pour sortir de cette catégorie durant la prochaine décennie. UN وأعرب عن الأمل في أن يعكس مؤتمر اسطنبول المقبل مسار هذا الاتجاه وأن يقدِّم لهذه البلدان الدعم الذي تحتاجه للخروج من الفئة خلال العقد القادم.
    Répondant à l'aimable invitation du Gouvernement turc et de l'Organisation des Nations Unies, elle a participé à la Conférence d'Istanbul. UN كما شاركت في مؤتمر اسطنبول بناء على دعوة كريمة وجهتها إليها حكومة تركيا والأمم المتحدة.
    La Conférence d'Istanbul devrait proposer une approche résolue et équilibrée, associant le développement des capacités de production et le développement du capital humain et social. UN ويجب أن يقترح مؤتمر إسطنبول الأخذ بنهج متوازن حازم يجمع بين تنمية القدرات الإنتاجية وتطوير رأس المال البشري والاجتماعي.
    Il a également exprimé l'espoir que la Conférence d'Istanbul aboutisse à des résultats concrets qui permettraient de transformer réellement l'existence des populations des pays les moins avancés. UN كما أعرب عن تطلعه إلى أن يتمخض مؤتمر إسطنبول عن منجزات ملموسة من شأنها أن تؤدي إلى تغيير حقيقي في حياة الناس في أقل البلدان نموا.
    Il a souligné l'urgence de parachever le document final si l'on voulait assurer le succès de la Conférence d'Istanbul. UN وأكد على ضرورة وضع الوثيقة الختامية في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن إذا ما أريد لمؤتمر اسطنبول أن ينجح.
    L'Équipe reconnaît qu'il est important et urgent que le Centre se repense à la lumière des conclusions de la Conférence d'Istanbul. UN ويؤيد الفريق أن من الهام ومن الملح أن يفكر المركز من جديد في ذاته في فترة ما بعد استنبول.
    Juste avant la Conférence d'Istanbul, la Turquie a accueilli à Istanbul la sixième réunion trilatérale entre la Turquie, l'Afghanistan et le Pakistan. UN وقبل مؤتمر اسطنبول مباشرة استضافت تركيا في اسطنبول الاجتماع الثلاثي السادس بين تركيا وأفغانستان وباكستان.
    Le Royaume-Uni se félicite donc des résultats de la Conférence d'Istanbul. UN لذلك، تشيد المملكة المتحدة بنتائج مؤتمر اسطنبول.
    :: Organisation de la deuxième Conférence d'Istanbul sur la Somalie en partenariat avec les institutions financières internationales UN :: عقد مؤتمر اسطنبول الثاني بشأن الصومال في ظل الشراكة مع المؤسسات المالية الدولية
    La Conférence d'Istanbul, organisée à l'initiative de l'Afghanistan et qui sera accueillie par la Turquie, contribuera à élaborer une vision régionale commune pour la paix et la stabilité. UN وسيساعد مؤتمر اسطنبول الذي تستضيفه تركيا وتؤيده أفغانستان، على بناء رؤية إقليمية مشتركة للسلام والاستقرار.
    C'est pourquoi, à la Conférence d'Istanbul, nous comptons traiter essentiellement des questions politiques et de sécurité. UN لهذا السبب بالذات، سوف نهدف في مؤتمر اسطنبول إلى التركيز على المسائل السياسية والأمنية.
    La plupart ont fait connaître le plan d’action qu’ils se proposent de mettre en oeuvre pour contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence d’Istanbul. UN ولقد أعلن معظم مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة عن خطط أعمالها كمساهمة منها في تحقيق غايات مؤتمر اسطنبول.
    La Conférence d'Istanbul cherchait à répondre aux besoins des États membres de l'OCI en matière de droit et de politique de la concurrence; UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    J'espère que la Conférence d'Istanbul sera l'occasion de lancer des initiatives à cet égard, avec le soutien de la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pertinents. UN وآمل أن يوفر مؤتمر اسطنبول منبرا لصياغة مبادرات في هذا الصدد بدعم من البنك الدولي وسائر الشركاء الدوليين المعنيين.
    Rapport succinct de la deuxième Conférence d'Istanbul UN تقرير موجز مؤتمر إسطنبول الثاني المعني بالوساطة
    Dans le sillage des débats de la première Conférence d'Istanbul sur la médiation, la deuxième était axée sur les enseignements pratiques tirés de conflits précis qui ont occupé le devant de la scène internationale. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت في المؤتمر الأول، ركز مؤتمر إسطنبول الثاني المعني بالوساطة على الدروس العملية المستفادة فيما يتصل بنزاعات محددة احتلت مكانة بارزة في قائمة الاهتمامات الدولية.
    Il a rappelé l'enthousiasme suscité par la Conférence d'Istanbul et les préparatifs qui avaient abouti au Plan d'action mondial et à la Déclaration d'Istanbul que l'Assemblée générale avait adoptés. UN وأشار إلى الحماس الذي ساد إبان مؤتمر إسطنبول وإعداد خطة العمل العالمية وإعلان إسطنبول وإعتمادها من قبل الجمعيـة العامـة لﻷمم المتحدة.
    Pour conclure, le représentant du Népal a souligné l'extrême importance que les pays les moins avancés attachaient à la Conférence d'Istanbul, aussi bien dans la forme que sur le fond, et il a exhorté toutes les parties prenantes à participer de façon constructive aux négociations intergouvernementales en cours pour qu'elles aboutissent rapidement à un accord sur le document final. UN وقال إن المؤتمر، شكلا ومضمونا، مهم جدا لأقل البلدان نموا، وحثّ الجميع على المشاركة البناءة والتعجيل بتوجيه المفاوضات الحكومية الدولية نحو إنجاح مؤتمر إسطنبول.
    Elle a en outre, rendu hommage à la Turquie et à l'ONU pour avoir organisé conjointement la Conférence d'Istanbul sur la Somalie. UN وفي هذا الصدد، أثنى على كل من تركيا والأمم المتحدة لتنظيمهما المشترك لمؤتمر اسطنبول المعني بالصومال.
    10. Ces éléments faisaient partie d'une réflexion consécutive à la Conférence d'Istanbul, qui avait commencé au moment où est arrivée l'Équipe. UN ١٠ - وكانت هذه العناصر قيد اﻹدماج في عملية تفكير تلت مؤتمر استنبول وبدأت في الفترة التي تمت فيها زيارة البعثة.
    Les autres tâches à exécuter consisteront à élaborer les principaux rapports, les livres et le prologue vidéo destinés à la Conférence d'Istanbul. UN وستكون هناك مهام أخرى هي إعداد التقارير الرئيسية والكتب والمقدمة المصورة بالفيديو للعرض على المؤتمر في اسطمبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus