"conférence de réconciliation nationale" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر للمصالحة الوطنية
        
    • مؤتمر المصالحة الوطنية
        
    • مؤتمر مصالحة وطنية
        
    Il est temps que la communauté internationale intervienne effectivement en faveur de la tenue d'une conférence de réconciliation nationale, pour mettre un terme à cette guerre. UN لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب.
    Ce groupe a appelé à la tenue d'une conférence de réconciliation nationale et à la constitution d'un comité technique chargé de rédiger une charte. UN ودعت هذه المجموعة إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية وإلى إنشاء لجنة تقنية لوضع مشروع ميثاق.
    533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. UN ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    Il est prévu d'inaugurer l'Assemblée nationale dans ce bâtiment, après la conférence de réconciliation nationale. UN ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'accorder son appui et son aide à la conférence de réconciliation nationale. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب.
    Selon lui, il existait déjà un large accord en faveur d'un arrêt des combats, de la convocation d'une conférence de réconciliation nationale et de la mise en place d'un gouvernement national avant la fin de l'année. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.
    Les signataires ont également annoncé qu'ils avaient l'intention de convoquer une nouvelle conférence de réconciliation nationale distincte de la Conférence de Mbagathi. UN وأعلن الموقعون أيضا اعتزامهم عقد مؤتمر مصالحة وطنية جديد مستقل عن مؤتمر مباغاتي، كينيا.
    533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. UN ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    L’Éthiopie a reproché à l’Égypte d’avoir " récupéré " le Processus de Sodéré et il n’y a toujours pas eu de conférence de réconciliation nationale. UN ووجهت إثيوبيا اللوم إلى مصر ﻟ " اختطاف " عملية السوديره ولم يعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية منذ ذلك الحين.
    15. En vue de poser des jalons pour une paix durable, les participants recommandent la tenue d'une conférence de réconciliation nationale. UN ١٥ - وبغية إرساء دعائم سلام دائم، يوصي المشاركون بعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    15. Tenue d'une conférence de réconciliation nationale UN ١٥ - عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية
    19. La délégation a affirmé que le " gouvernement de transition " n'était pas contre la réconciliation nationale ou une conférence de réconciliation nationale en soi et qu'il participait en fait aux efforts de réconciliation à Mogadishu et ailleurs. UN ١٩ - وأكد الوفد أن " الحكومة الانتقالية " ليست ضد المصالحة الوطنية أو عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بالتحديد، وأنها في الواقع تشترك في جهود المصالحة وفي مقديشيو في أماكن أخرى.
    Elle a également proposé qu'une mission conjointe composée de représentants de haut niveau d'organisations internationales et régionales se rende en Somalie et y rencontre toutes les personnalités et les factions concernées afin de faire part de la volonté des organisations internationales d'aider le peuple somalien et de proposer l'organisation d'une conférence de réconciliation nationale dans le lieu qui conviendrait aux parties. UN واقترحت أيضا إرسال بعثة مشتركة من ممثلي المنظمات الدولية واﻹقليمية الرفيعي المستوى لزيارة الصومال وللاجتماع بجميع الشخصيات والفصائل ذوي الصلة، وذلك ﻹحاطتهم علما بتصميم المنظمات الدولية على مساعدة الشعب الصومالي ولﻹعراب عن اﻷمل في عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في أي مكان يختارونه.
    Des progrès notables avaient été accomplis lors de la réunion de la conférence de réconciliation nationale au Kenya, mais on ne savait pas précisément quand la Conférence aurait achevé ses travaux. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في مؤتمر المصالحة الوطنية في كينيا، غير أنه من غير المعروف متى سينهي المؤتمر أعماله.
    À son avis, une conférence de réconciliation nationale devrait être organisée le plus rapidement possible. UN وقال إن مؤتمر المصالحة الوطنية سيعقد في أقرب وقت ممكن.
    Il a également pris la parole devant les participants à la conférence de réconciliation nationale en Somalie, à Mbagathi (Kenya) où il a engagé un dialogue interactif. UN كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً.
    Toutefois, il s'est entretenu à Eldoret (Kenya) avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement national de transition qui participaient à la conférence de réconciliation nationale en Somalie. UN غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    L'IGAD veille également au bon déroulement de la conférence de réconciliation nationale pour la Somalie, à Eldoret (Kenya). UN كما تشترك تلك الهيئة الحكومية الدولية في عقد مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في إلدورِت، بكينيا.
    Ils ont accueilli avec satisfaction cet accord qui devrait permettre de mener à bien la deuxième phase de la conférence de réconciliation nationale. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي يتوقع أن يساعد في بلوغ نهاية المرحلة الثانية من مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Il était également convenu dans ces déclarations de convoquer ultérieurement à Bossasso une conférence de réconciliation nationale. UN وشمل اﻹعلانان أيضا اتفاقا بشأن عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو في وقت لاحق.
    Il a notamment indiqué à la mission qu'il déployait des efforts intenses pour dissuader le général Aidid de convoquer une conférence de réconciliation nationale sans les factions alliées à M. Ali Mahdi. UN وبوجه خاص، أحيطت البعثة علما بجهوده المكثفة لثنــي اللــواء عيديــد عـن عقــد مؤتمر مصالحة وطنية بدون اشتراك الفصائل المتحالفة مع السيد على مهدي.
    Nous affirmons clairement ici que l'Alliance pour le salut de la Somalie (SSA) s'élève contre ces manoeuvres et contre la demande unilatérale de la SNA en vue de la convocation d'une conférence de réconciliation nationale organisée par elle. UN وإننا نعلن هنا، بوضوح، أن تحالف اﻹنقاذ الصومالي يعارض بحزم المناورات المذكورة أعلاه والدعوة التي تفرد التحالف الوطني الصومالي بتوجيهها الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية ينظمها بنفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus