La communauté internationale est prête à aider les deux pays, comme en témoigne la conférence des donateurs pour le développement du Kosovo de 2008. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة كلا البلدين، كما يتضح من مؤتمر المانحين لعام 2008 بشأن تنمية كوسوفو. |
Il est regrettable que les nombreuses promesses faites à la conférence des donateurs de Bruxelles n'aient pas encore été honorées. | UN | ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد. |
Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
A exhorté la communauté internationale des donateurs et les organismes de développement à continuer de fournir une assistance à la ZEP et a demandé qu'une conférence des donateurs soit organisée en 1994; | UN | ناشدت مجتمع المانحين الدوليين والوكالات الانمائية أن تواصل مساعدة المنظمة، وأوصت بتنظيم مؤتمر للمانحين في عام ١٩٩٤؛ |
:: Organisation d'une conférence des donateurs en vue de lever des fonds destinés aux différents programmes | UN | عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج |
La conférence des donateurs qui s'ouvrira bientôt à Washington sera l'occasion idéale de concrétiser dans les faits notre soutien politique. | UN | وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس. |
Ils avaient en outre versé, pour les activités de relèvement, 760,5 millions de dollars provenant de sources de financement autres que celles issues de la conférence des donateurs de 2010. | UN | وإضافة إلى ذلك، صرفت الجهات المانحة 760.5 مليون دولار لجهود الإنعاش من خلال مصادر تمويل غير مؤتمر المانحين لعام 2010. |
La conférence des donateurs constitue une chance majeure, pour Haïti, d'obtenir des fonds supplémentaires nécessaires à son redressement et à sa reconstruction. | UN | وقد اعتبر مؤتمر المانحين فرصة كبيرة لهايتي للحصول على التمويل الإضافي لأعمال الإنعاش والتعمير بها. |
La conférence des donateurs qui se tiendra à Washington dans quelques jours sera une étape importante pour Haïti et ses partenaires internationaux. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي يعقد في غضون أيام في واشنطن العاصمة خطوة هامة بالنسبة لهايتي وشركائها الدوليين. |
La conférence des donateurs, qui doit se tenir prochainement à Washington, est une bonne occasion d'avancer en la matière. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي سيعقد قريبا في واشنطن، العاصمة، فرصة طيبة لإحراز التقدم في ذلك الصدد. |
Qui plus est, Israël a pris l'engagement à la conférence des donateurs, qui s'est tenue à Washington, d'allouer une autre somme de 15 millions de dollars pour venir en aide aux Palestiniens. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تعهدت إسرائيل في مؤتمر المانحين في واشنطن بتخصيص ١٥ مليونا أخرى من الدولارات مساعدة للفلسطينيين. |
5. Se félicite des résultats de la conférence des donateurs sur la grippe aviaire tenue à Beijing (Chine), en janvier 2006; | UN | 5 - يرحب بنتائج مؤتمر المانحين حول إنفلونزا الطيور، المنعقد في بيجين، الصين، في كانون الثاني/يناير 2006؛ |
conférence des donateurs en faveur de l'Université de Makerere | UN | مؤتمر المانحين للحصول على مساعدات لجامعة ماكيريري |
Organisation d'une conférence des donateurs en vue de mobiliser des fonds pour les différents programmes | UN | عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج |
Le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse et attend avec intérêt la convocation prochaine d'une conférence des donateurs. | UN | وتناشد اللجنة المانحين أن يقدموا دعمهم على نحو عاجل وسخي، وتتطلع إلى عقد مؤتمر للمانحين في وقت مبكر. |
Une conférence des donateurs a été tenue sur la création du Fonds. | UN | وقد عُقد مؤتمر للمانحين بشأن إنشاء الصندوق. |
Une conférence des donateurs qui avait pour but de mobiliser le concours des États intéressés pour financer les dépenses internationales afférentes au projet a eu lieu ultérieurement. | UN | وأعقب ذلك عقد مؤتمر للمانحين سعى إلى التماس الدعم من الدول المهتمة بغية تغطية التكاليف الدولية للمشروع. |
41. Une conférence des donateurs en faveur de la Bosnie-Herzégovine doit en principe se tenir à Bruxelles le 24 juin 1997 au niveau des hauts fonctionnaires. | UN | ١٤ - ومن المعتزم عقد مؤتمر للمانحين من أجل البوسنة والهرسك في بروكسل في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ على مستوى رسمي رفيع. |
Ils se sont engagés à fournir une assistance en ce qui concerne la mobilisation de ressources, notamment en organisant une conférence des donateurs. | UN | وتعهد القادة بتقديم المساعدة لجهود تعبئة الموارد، بوسائل منها عقد مؤتمر للمانحين. |
En ce qui concerne cette tâche et les préparatifs en vue de la conférence des donateurs à la fin de l'année, le Groupe continuera d'insister pour que soient identifiés des donateurs principaux pour divers secteurs et pour que les réunions soient coordonnées, dans le but de mettre en place un programme global, cohérent et intégré auquel tous les partenaires auront donné leur accord. | UN | وفيما يتصل بهذه المهمة والتحضير للمائدة المستديرة للمانحين التي ستُعقد فـي نهايـــة السنة، فإن الفريق سيواصل الضغط من أجل تحديد المانحين الرئيسيين لمختلف القطاعات ولتنسيق الاجتماعات لضمان أن يكون هناك برنامج شامل ومتسق ومتكامل يوافق عليه جميع الشركاء. |
Ce programme, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration commune, sera présenté en 2012 à une conférence des donateurs afin d'obtenir de l'aide pour sa réalisation. | UN | ويشكل البرنامج المشترك الإقليمي المتعدد السنوات جزءا لا يتجزأ من هذا الإعلان المشترك، وسيقدم هذا البرنامج في مؤتمر للجهات المانحة في أوائل عام 2012 لدعمه. |
Le Groupe africain a également insisté sur l’importance de réunir une conférence des donateurs en 1998 ou au début de 1999 en vue d’obtenir des engagements pour le financement des programmes de développement industriel en Afrique. | UN | وأضاف أن المجموعة الافريقية تشدد أيضا على أهمية الدعوة الى عقد مؤتمر للجهات المتبرعة في عام ٨٩٩١ أو في أوائل ٩٩٩١ ، للحصول منها على تعهدات بالتبرع لبرامج التنمية الصناعية في افريقيا . |