La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a marqué un tournant décisif. | UN | لقد شكل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعقود في القاهرة عام 1994، نقطة تحول هامة. |
Le groupe de travail intègre toute autre orientation que la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques peut donner à sa deuxième session | UN | تأخذ جماعة العمل في اعتبارها أي توجيهات أخرى قد يضعها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية |
En 1992, la FAO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont organisé ensemble la Conférence internationale sur la nutrition qui a débattu des besoins et des problèmes des PMA dans ce domaine. | UN | وقامت منظمة اﻷغذية والزراعة بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية بتنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتغذية المعقود في عام ١٩٩٢، الذي عالج احتياجات أقل البلدان نموا ومشاكلها في هذا المجال. |
Selon nous, la communauté internationale ne devrait considérer qu'une seule proposition pour une Conférence internationale sur la migration. | UN | إن المجتمع الدولي ينبغي، في رأينا، أن ينظر في اقتراح واحد فقط لعقد مؤتمر دولي معني بالهجرة. |
Conférence internationale sur la diversité linguistique et culturelle dans le cyberespace; | UN | مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛ |
Les conclusions de la Commission sur ce thème seront transmises à la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وستوضع النتائج التي تتمخض عنها مداولات اللجنة حول هذا الموضوع في متناول المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Un autre rendez-vous important est la Conférence internationale sur la population et le développement devant se tenir au Caire en 1994. | UN | ومن اللقاءات الهامة اﻷخرى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في عام ١٩٩٤ في القاهرة. |
Nous espérons que la Conférence internationale sur la famille, qui aura lieu dans un an, sera l'occasion d'évaluer les activités entreprises jusqu'ici et de proposer les mesures de suivi les mieux appropriées. | UN | ونحن نتوقع أن يوفر لنا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر، المقرر عقده بعد سنة من هذا التاريخ، فرصة لنقيﱢم اﻷنشطة التي سنضطلع بها من اﻵن فصاعدا، ولنقترح أكثر تدابير المتابعة ملاءمة. |
Devant l'accroissement de la population mondiale, la Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire, revêt une importance particulière. | UN | وإزاء زيادة عدد السكان في العالم، فإن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المزمع عقده في القاهرة يتسم بأهمية خاصة. |
C. La Conférence internationale sur la population et le développement 35 | UN | جيم - المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية . ٤١ |
Il s'est également félicité du fait que l'UNICEF apportait un soutien énergique à la Conférence internationale sur la population et le développement qui aurait lieu en 1994. | UN | كما أعرب عن التقدير للدعم القوي الذي تقدمه اليونيسيف الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. |
F. Conférence internationale sur la population et le développement et préparatifs de la Conférence 119 | UN | المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وعمليته التحضيرية |
Schéma théorique proposé des projets de recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الاطار المفاهيمي المقترح لمشروع توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية |
Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation | UN | مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية |
Rapport du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement sur les travaux de sa deuxième session et ordre du jour provisoire de sa troisième session | UN | مشاركة اﻷعضاء المنتسبين الى اللجان اﻹقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية |
L'augmentation de 14 900 dollars correspond aux frais de voyage du personnel qui participera à la Conférence internationale sur la population et le développement, en 1994. | UN | وسيغطي النمو البالــغ ٩٠٠ ١٤ دولار تكلفة حضور المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام ١٩٩٤. |
Les pays nordiques et la Russie prévoient une Conférence internationale sur la gestion des déchets nucléaires, en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est pourquoi elle est d'avis qu'il faudrait envisager en toute prudence de convoquer une Conférence internationale sur la question. | UN | ولهذا السبب يرى الوفد الصيني أنه ينبغي توخي كل الحذر عند تناول مسألة عقد مؤتمر دولي معني بهذه المسألة. |
La convocation d'une Conférence internationale sur la lutte antiterroriste ne devrait être envisagée qu'après un accord sur le projet de convention. | UN | ولا ينبغي النظر في مسألة عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب، إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية. |
Le projet de Conférence internationale sur la région des Grands Lacs africains revêt une importance particulière à cet égard. | UN | وذكر أن المؤتمر الدولي المقترح المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا هو خطوة هامة في هذا الصدد. |
C'est pourquoi nous proposons que soit organisée aussitôt que possible une Conférence internationale sur la paix, la stabilité et le développement dans la sous-région des Grands Lacs africains. | UN | لهذه اﻷسباب، نقترح بأن يتم في أسرع وقت ممكن تنظيم مؤتمر دولي عن السلم والاستقرار والتنمية في منطقتنا دون الاقليمية، منطقة البحيرات الكبرى الافريقية. |
Elle remercie également le secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs pour son action. | UN | ونشكر أيضا أمانة المؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى على جهودها. |