"conférence mondiale sur les droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر العالمي لحقوق
        
    • المؤتمر العالمي المعني بحقوق
        
    • الدولي إلى اﻷخذ بنهج شامل فيما يتعلق
        
    Une version mise à jour a été établie en juin 1993 en vue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; UN وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Application et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme UN تنفيذ ومتابعة اعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il n'y a pas très longtemps, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est tenue à Vienne. UN قبل وقت قصير عقد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا.
    La présente session se déroule dans le sillage de la tenue, à Vienne, de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN إن هذه الدورة تعقد في أعقاب مؤتمر تاريخي، هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue cette année a permis à la communauté internationale d'identifier clairement les dénominateurs communs indispensables à l'édification de sociétés civiles pluralistes. UN إن عقد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من هذا العام مكن المجتمع الدولي من أن يحدد بوضوح القواسم المشتركة التي لا غنى عنها اللازمة لبناء المجتمعات المدنية التعددية.
    La République de Moldova a réaffirmé cette position de principe en matière des droits de l'homme à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue récemment, a évoqué le droit au développement, qui est au coeur de la coopération économique internationale. UN ولقد أشار المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد مؤخرا إلى الحق في التنمية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration de Vienne adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme ont également énoncé des principes relatifs aux droits des femmes. UN كما أوضحت اتفاقية حقوق الطفل وإعلان فيينا الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعايير المؤسسية لحقوق المرأة.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a été l'occasion de renouveler notre engagement à l'égard des droits de l'homme et de la démocratie. UN وكان المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان مناسبة ﻹعــادة التأكيـد علــى الالتــزام بحقــوق اﻹنســان والديمقراطية.
    Nous nous félicitons de l'adoption par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN ونرحب باعتماد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Comité prend note de la recommandation formulée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, selon laquelle : UN تحيط اللجنة علما بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد أوصى بما يلي:
    Prenant note du fait que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme lui a demandé d'étudier la question du relèvement de l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    Application et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme UN تنفيذ ومتابعة اعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان
    Notant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné qu'il importe de renforcer le Centre, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على أهمية تقوية المركز،
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné la nécessité de renforcer ce programme et d'accroître les ressources qui lui sont consacrées. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ضرورة تقويته وزيادة موارد البرنامج.
    C'est l'un des résultats les plus importants de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a eu lieu à Vienne l'an dernier. UN وهذا من أهم نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد بفيينا في العام الماضي.
    Les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne doivent être mis en oeuvre. UN ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    La Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne mettent l'accent sur une mise en oeuvre plus active. UN إن اﻹعلان الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وبرنامج عمله يطالبان بتنفيذ أكثر فعالية.
    La délégation népalaise souscrit aux recommandations formulées à cet égard par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et espère qu'elles se concrétiseront. UN وأعلن إن وفد نيبال يؤيد التوصيات التي قدمها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في هذا الصدد، ويأمل في أن يصار الى ترسيخها.
    Le très grand nombre d'auteurs montre bien l'importance que la communauté internationale attache aux résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne. UN ويشير العدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار بوضوح إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي إلى نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue récemment à Vienne, en Autriche, a permis à la communauté internationale de réaffirmer son attachement indéfectible au respect des droits inaliénables reconnus à l'homme. UN إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، المعقود أخيرا في فيينا، النمسا، سمح للمجتمع الدولي بأن يؤكد من جديد تفانيه الذي لا يتزعزع في احترام حقوق الانسان غير القابلة للتصرف.
    Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme Rapport de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 14-25 juin 1993 [A/CONF.157/24 (Part I)], chap. III. UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا)٦٣( الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والذي يدعو المجتمع الدولي إلى اﻷخذ بنهج شامل فيما يتعلق باللاجئين والمشردين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus