L'ONUDI appuie pleinement les thèmes de la Conférence sur le développement durable. | UN | وذكر أن منظمة التنمية الصناعية تؤيد تأيداً تاماً الموضوعات التي سيتناولها مؤتمر التنمية المستدامة. |
Les résultats de cette Conférence seront également décisifs quant au succès de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro. | UN | وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو. |
La semaine dernière, il ont reçu une cargaison de MP5, et de 4x4, et l'ordre de tuer Hamed à la Conférence sur le développement économique en ville. | Open Subtitles | في الاسبوع الماضي حصلوا على شحنات كبيرة من الأسلحة وأمروا بقتل حامد في مؤتمر التنمية الاقتصادية وسط المدينة |
La Conférence sur le développement durable qui aura lieu en 2012 devra par conséquent consolider les engagements politiques assumés en faveur du développement durable. | UN | وذكر أنه ينبغي لهذا لمؤتمر التنمية المستدامة الذي سيُعقد في عام 2012 أن يعزّز الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة. |
La Conférence sur le développement durable doit intégrer pleinement le Programme d'action d'Istanbul dans le texte final. | UN | وينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يدمج تماما برنامج عمل اسطنبول في وثيقته الختامية. |
Il est à noter que dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994, une liste supplémentaire de chefs de projet a été établie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قائمة إضافية بمديري المهام وُضعت متابعة لتنفيذ المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في عام 1994. |
Le Consensus de Monterrey, dû à l'initiative d'États membres, avait été le résultat d'une Conférence sur le développement le plus concluant de toute l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأُشير إلى أن توافق آراء مونتيري، وهو حدث صنعته الدول الأعضاء، يعد أنجح نتيجة أسفر عنها مؤتمر تنمية في تاريخ الأمم المتحدة. |
Les résultats de la Conférence sur le développement durable de 2012 ont marqué un tournant dans les rapports entre les politiques de l'environnement, le monde du travail et le développement social. | UN | وقد شكّلت نتائج مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012 تطورا رئيسيا في العلاقة بين السياسات البيئية وميدان العمل والتنمية الاجتماعية. |
La Conférence sur le développement durable, qui portait essentiellement sur le développement à dimension humaine et sans exclusion, a été l'occasion de renforcer la dimension sociale et de promouvoir les complémentarités avec le développement économique et environnemental. | UN | وبينما ركز مؤتمر التنمية المستدامة على التنمية الشاملة التي محورها الإنسان، فقد مثل فرصة بالغة الأهمية لتدعيم الركيزة الاجتماعية وتعزيز أوجه التكامل مع التنمية البيئية والاقتصادية. |
19. Ils ont déclaré que la Conférence sur le développement durable pouvait être une excellente opportunité et le cadre approprié pour changer le système actuel de gouvernance internationale de l'environnement. | UN | 19 - وقالوا إن مؤتمر التنمية المستدامة يمكن أن يتيح فرصة رائعة وإطاراً لتغيير النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية. |
L'économie verte, qui est l'un des deux thèmes de la Conférence sur le développement durable, ne doit pas être considérée comme une solution pouvant se substituer au développement durable mais plutôt comme un encouragement à une intégration plus efficace à celui-ci des considérations sociales, économiques et environnementales. | UN | وذكر أن الاقتصاد الأخضر، وهو أحد موضوعي مؤتمر التنمية المستدامة، لن يكون بديلاً عن التنمية المستدامة بل حافزاً إلى زيادة إدماج الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية إدماجاً فعّالاً فيها. |
Le RAED a participé aux rencontres ci-après : i) Conférence sur le développement agricole durable et l'environnement, Amman, 14-16 octobre 2004. | UN | تتمثل هذه المشاركة فيما يلي: ' 1` مؤتمر التنمية الزراعية المستدامة والبيئة، 14-16 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عمان، الأردن. |
Conférence sur le développement durable des régions de montagne dans l'ordre du jour politique, Andermatt (Suisse), octobre 2002. | UN | مؤتمر التنمية المستدامة في المناطق الجبلية المعني بالبرنامج السياسي، أندرمات، سويسرا، تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Les objectifs essentiels que sont l'atténuation de la pauvreté et le bien-être intergénérationnel devraient retenir l'attention de la Conférence sur le développement durable, aussi bien durant les préparatifs que lors de la mise en œuvre de l'agenda du développement durable. | UN | وينبغي أن تحظى الأهداف الرئيسية لتخفيف حدة الفقر وتتابع الرفاه عبر الأجيال باهتمام وثيق في مؤتمر التنمية المستدامة، وخلال عمليته التحضيرية، وفي جميع مراحل تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Aussi, à un an de la Conférence sur le développement durable, prévue à Rio en 2012, et en perspective de l'examen, en 2014, par la Commission du développement durable, de questions relatives aux océans et aux mers, la gestion durable des océans et des mers doit demeurer aux premiers rangs de nos priorités. | UN | علاوة على ذلك، ومع تبقي أقل من عام على مؤتمر قمة ريو للتنمية المستدامة في عام 2012، وقبل عملية الاستعراض التي يجريها مؤتمر التنمية المستدامة للأمور المتعلقة بالمحيطات والبحار في عام 2014، فإنه ينبغي أن تظل التنمية المستدامة للمحيطات والبحار في مقدمة أولوياتنا. |
La Conférence sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro, sera l'occasion de renouveler l'engagement politique, de procéder à une évaluation complète des progrès réalisés au cours des 20 années précédentes et de relever de nouveaux défis émergents. | UN | وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
À cet égard, la Conférence sur le développement durable aiderait à faire prendre conscience de la nécessité des évaluations d'impact. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار. |
Elle aidera également à donner suite aux textes issus de la Conférence sur le développement durable en ce qui concerne l'Afrique. | UN | وستقدم الدعم أيضا في متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر التنمية المستدامة في ما يتصل بأفريقيا. |
Elle aidera également à donner suite aux textes issus de la Conférence sur le développement durable en ce qui concerne l'Afrique. | UN | وستقدم الدعم أيضا في متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر التنمية المستدامة في ما يتصل بأفريقيا. |
Les activités régionales telles que la Conférence sur le développement durable des pays en transition, qui doit se tenir à Minsk (Bélarus), joueront également un rôle important dans le cadre de ce même processus. | UN | ومن شأن اﻷنشطة اﻹقليمية مثل المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذي سيعقد في مينسك، بيلاروس، أن تقوم بدور هام في اﻷعمال التحضيرية للدورة. |