Exprimant une nouvelle fois l'espoir que les conférenciers des séminaires qui auront lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis avec le souci d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre des régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، ضرورة كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
Exprimant une nouvelle fois l'espoir que les conférenciers des séminaires qui auront lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis avec le souci d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre des régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، ضرورة كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
Comme les séminaires nécessitent à l'heure actuelle des conférenciers bilingues, le choix des enseignants est relativement limité. | UN | فاختيار المحاضرين حاليا محدود نسبيا، ﻷن الحلقات الدراسية لا يمكن عقدها بدون محاضرين، يجيدون لغتين. |
En raison de cette charge de travail, les conférenciers hésitent de plus en plus à accepter de diriger des séminaires bilingues. | UN | وبالنظر إلى ثقل هذا العبء من العمل، يزداد تردد المحاضرين في قبول مهام التدريس القائم على لغتين. |
Il a noté aussi, en l'appréciant, que les pays hôtes, mais aussi d'autres pays, avaient offert les services de spécialistes qui pourraient faire fonction d'instructeurs et de conférenciers dans le cadre des activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير قيام البلدان المضيفة وبلدان أخرى بتوفير خبراء كمدربين ومحاضرين في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
La Division de la codification a recherché et réuni les textes juridiques recommandés par les conférenciers pour les cours. | UN | 14 - وقامت شعبة التدوين ببحث وجمع المواد القانونية التي أوصى بها المحاضرون للدورات الدراسية. |
Un séminaire de trois jours marqué par une série d'exposés sur divers thèmes et suivi de débats animés a également eu lieu en août-septembre 2004 avec la participation de conférenciers du Ministère des affaires étrangères. | UN | ونُظمت حلقة دراسية أيضا على امتداد 3 أيام في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2004 شملت سلسلة من العروض التي تتناول مجموعة متنوعة من القضايا ذات الصلة، وأسفرت على تبادل حيّ للآراء بين المشاركين. وشارك أيضا في الحلقة الدراسية محاضرون من وزارة الشؤون الخارجية. |
- conférenciers (DSA) | UN | - موظفون لإلقاء محاضرات (بدل الإقامة اليومي) |
Exprimant une nouvelle fois l'espoir que les conférenciers des séminaires devant avoir lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre géographique entre les différentes régions, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
Espérant une nouvelle fois que les conférenciers des séminaires devant avoir lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre géographique entre les différentes régions, | UN | وإذ تؤكد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
Espérant une nouvelle fois que les conférenciers des séminaires devant avoir lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre géographique entre les différentes régions, | UN | وإذ تؤكد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
Exprimant une nouvelle fois l'espoir que les conférenciers des séminaires devant avoir lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre géographique entre les différentes régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
Exprimant une nouvelle fois l'espoir que les conférenciers hautement qualifiés chargés des séminaires qui auront lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis avec le souci d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre des régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين ذوي مؤهلات عالية للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، ضرورة كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية والتوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
Réaffirmant également l'espoir que les conférenciers des séminaires devant avoir lieu dans le cadre des programmes de bourses de perfectionnement en droit international seront choisis compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des grands systèmes juridiques et l'équilibre géographique entre les différentes régions, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية التي تعقد في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى تأمين تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية، |
La plupart des conférenciers se rendent à New York, à leurs propres frais, pour enregistrer leur conférence. | UN | ويسافر معظم المحاضرين إلى نيويورك على نفقتهم الخاصة لتسجيل محاضراتهم. |
La plupart des conférenciers se rendent à New York à leurs frais pour enregistrer leur conférence. | UN | ويسافر معظم المحاضرين إلى مقر الأمم المتحدة على نفقتهم الخاصة لتسجيل محاضراتهم. |
Certains membres de l'équipe des conférenciers se sont également rendus en Bulgarie et en Albanie pour y poursuivre leur travail. | UN | كما تحول أعضاء فريق المحاضرين إلى بلغاريا وألبانيا لعقد اجتماعات. |
Les fonctionnaires de l'UNRISD participent régulièrement, en qualité d'orateurs principaux, de conférenciers, d'intervenants ou d'experts, à des conférences, ateliers et séminaires organisés par d'autres groupes et organismes. | UN | ويُدعى موظفو المعهد أيضا بصفة دورية للعمل كمتكلمين أساسيين ومحاضرين ومناقشين ومستشارين في المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية التي تستضيفها المؤسسات والمجموعات اﻷخرى. |
La Division de la codification a recherché et réuni les textes juridiques recommandés par les conférenciers pour les cours régionaux. | UN | 25 - وتتولى شعبة التدوين بحث وجمع المواد القانونية التي أوصى بها المحاضرون للدورات الدراسية الإقليمية. |
Un séminaire de trois jours marqué par une série d'exposés sur divers thèmes et suivi de débats animés a également eu lieu en août-septembre 2004 avec la participation de conférenciers du Ministère des affaires étrangères. | UN | ونُظمت حلقة دراسية أيضا على امتداد 3 أيام في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2004 شملت سلسلة من العروض التي تتناول مجموعة متنوعة من القضايا ذات الصلة، وأسفرت على تبادل حيّ للآراء بين المشاركين. وشارك أيضا في الحلقة الدراسية محاضرون من وزارة الشؤون الخارجية. |
- conférenciers (voyage) TOTAL | UN | - موظفون لإلقاء محاضرات (السفر) |
Dix séries d'exposés-débats ont été organisées en 1996 avec des conférenciers invités d'institutions africaines et internationales réputées et avec la participation du PNUD et d'autres organes et institutions des Nations Unies. | UN | وقد نظمت عشر محاضرات متسلسلة مصحوبة بمناقشات في عام ١٩٩٦، وتحدث فيها متحدثون بارزون من مؤسسات أفريقية ودولية معروفة، بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي وسائر هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La coopération avec l'OIAC a garanti la présence de conférenciers de haut niveau, qui ont pu faire part de leurs connaissances et de leur expérience. | UN | وبفضل التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أمكن ضمان حضور محاضرين ذوي مستوى رفيع تمكنوا من تقاسم معارفهم وتجاربهم مع المشاركين. |